淄博治疗前列腺囊肿的价格

明星资讯腾讯娱乐2018年02月26日 09:24:11
0评论
Business.商业。Nightclubs.夜店。Getting down globally.全球来袭。Western nightclubs eye Asia, and clever technology.西方国家的夜店在盯上亚洲的同时,也在完善相关技术。FEW businesses are as local as nightclubs. Or so you might think. But a few hardy entrepreneurs are trying change that. In 2010 Matt Hermer, the owner of Boujis, a trendy London nightspot, opened a pop-up club (a temporary one) for three days in Hong Kong. Something clicked. Fun-seekers thronged through his doors. Mr Hermer will open a permanent venue in Hong Kong in September.少有企业会像夜店一样具有地方特色。或许你也可能会这么想。不过一小撮坚韧的企业家正试图改变这一局面。2010年,Matt Hermer,伦敦时髦夜店波吉斯的老板,在香港开了一家临时性(不在专门场子,临时租一个地方办几场派对)夜店。虽然该店的营业仅维期三天,但它引起了极大反响,寻求快乐的人们蜂拥而至。这便使得Hermer计划9月在香港开一家永久性的夜店。No big Western club has cracked Asia, but Pangaea and Avalon, two American brands, recently launched spin-offs in Singapore. Marquee, another American chain, just opened in Sydney. ;There are only so many opportunities to grow,; says Marquees co-founder, Noah Tepperberg.尽管西方国家的大型夜店尚未成功打入亚洲市场,但来自美国的夜店潘吉亚和阿法伦最近就在新加坡开了分店。另一家美国连锁夜店马奎也刚好在悉尼开了分店。;这里的市场就只有这么些发展机会了,;马奎的合伙创办人Noah Tepperberg说。Global data on the nightclub industry are patchy. Clubs tend to be privately owned and deal a lot in cash. Many last little longer than a pint of lager at a stag party. IBISWorld, a research group, estimates that bars and nightclubs make profits of 0m on takings of billion-25 billion a year in America, where data are most reliable.全球范围内关于夜店的资料零星不齐。夜店常为私人所有,大多以现钞交易。不少人在夜店的单身派对上喝完一品脱淡啤酒后,呆不了多久就离开了。研究机构IBISWorld估计,美国的酒吧和夜店一年200亿~250亿美元的营业额中,利润有8亿美元,而且美国酒吧和夜店提供的资料其可信度相当高。Asia could offer equally rich pickings. Pangaeas Singapore venue, for instance, is aly claiming receipts of 0,000 a night. Michael Ault, Pangaeas owner, says that the key in Asia is to have ;the most expensive of everything;.在亚洲市场也能轻轻松松地赚那么多钱。举例来说,位于新加坡的潘吉亚分店表示,其一晚的营业额已达16万美元。潘吉亚的老板Michael Ault说,在亚洲开夜店的秘诀在于提供的;一切东西都要是最贵的;。Otherwise, the operating model is much the same as in the West. Raise money, find a dramatic space, befriend celebrities, promote, promote and promote. ;First you go for the A crowd,; says Mr Ault. ;You spend all your money on DJs and celebrities to build the brand. Then the A crowd moves on. So you go from the A crowd to the B crowd. Then you have to ask yourself: do you want the C crowd?;除此以外,亚洲夜店的经营模式与西方的大同小异。募集资金,装修豪华,与名流交朋友,然后推广,推广,再推广。;首先你要争取到A类人,;Ault说,;你得在DJ和名流身上下重金,从而打造夜店的品牌。那么这些A类人便会成为常客。之后你的目标会从A类人转向B类人,接着你得问问自己:你还想要C类人成为你的消费群吗?;Nightclubs are a risky business. Sping your bets across regions ought to mitigate that risk. But venturing into unfamiliar cities can mean dealing with unfamiliar undesirables. As one nightclub owner puts it: ;Anyone can walk in and say: ‘Get out, or your head is in the trunk of a car.;开夜店存在着风险。不过在各个地区全面撒网应该能够降低这种风险,但冒险在不熟悉的城市开夜店便意味着需和不速之客打交道。正如一位夜店老板所说:;任何人都能进来说:滚出去,否则让你脑袋搬家。;Anita Elberse of Harvard Business School predicts that more clubs will do deals with hotels to penetrate emerging markets. A rooftop club can make more money for a hotel than its rooms. Morgans Hotel Group, a luxury chain, last year bought the Light Group, a big American nightclub operator, for this reason. Andy Masi, the Light Groups boss, says that working with a hotel helps him meet the right people as he expands abroad.哈佛商学院的Anita Elberse预计,会有更多的夜店与酒店联手打入新兴市场。酒店内的顶层夜店为其带来的利润远超其客房利润。正因如此,奢华连锁酒店根酒店集团去年买下了美国大型夜店莱特集团,该集团董事Andy Masi说,在他寻求海外扩张之际,与酒店联手能帮助他认识需要认识的人。Some bars and clubs are using a novel technology to help partygoers decide where to party. SceneTap, an American start-up, uses cameras to scan the faces of those who enter and leave participating establishments. Its software then guesses each persons age and sex. Aggregated data are streamed to a website and mobile app. This allows punters to see which bars are busy, the average age of revellers and the all-important male-to-female ratio.一些酒吧和夜店正运用新技术来帮助派对参加者决定去哪儿参加派对。美国软件新贵SceneTap使用摄像头扫描进出派对者的面部表情。随后,该软件便会分析猜测每个被扫描者的年龄及性别。数据汇总后会传输到网站和手机应用软件上。这便能使顾客了解哪家酒吧热闹,去酒吧的人的平均年龄以及最重要的男女比例。Bar owners gain publicity and intelligence about their customers. Did a promotion aimed at women attract many? Since drinks are often paid for in cash and by men, it used to be hard to tell.酒吧老板在为酒吧宣传的同时也获得了顾客的信息。针对女性做的宣传会吸引来更多的人吗?这很难说,因为饮品由男性以现金付。SceneTaps cameras are watching more than 100 American watering holes. But they are controversial. The app could make life irksome for large groups of women, by summoning hordes of predatory males. So SceneTap has fixed its software to mask extreme sex imbalances. That will please bar owners, who would prefer not to admit when they are packed with men. But it will disappoint precisely the people most likely to use the app.美国有超过100家酒吧都安装了SceneTap的摄像头。但这些摄像头也引起了一些争议。因为该款软件会引来大批寻求伴侣的男性,这会令不少女性感到厌烦。因此SceneTap已对其软件作了改动,从而掩盖极端的性别失衡。这会受到酒吧老板的欢迎,因为酒吧老板们往往不会承认自己的店里都是男人。但是改动后的软件也会让最有可能使用该软件的人失望。 /201209/202230

We all shop for groceries, but we don’t always think about how the stores we shop in influence our buying decisions.Many consumers shop on autopilot and stores, they take advantage of that.我们都去杂货店购物,但我们不一定知道我们光顾的商店是怎样影响顾客的购买决定。许多消费者都去商店自主选购,商店则利用这一点。Researchers found that shoppers who started on the right-hand side of the store and shopped in a counterclockwise direction spent more on average than shoppers who started on the left. Consumer report says stores use displays that stick out (to) make products look more tempting, manufacturers pay stores to place their products in certain areas. So be sure to check shelves below eye level and those items at the end of the aisle.They may not actually be on sale.研究人员发现,从商店右边开始逛以及以逆时针方向逛商店的购物者比从左边开始逛的购物者平均花费更多。消费者报告说道,商店利用伸出式排列使商品看起来更加诱人。厂家付钱给商店,以把商品摆在特定的位置。所以一定要检查低于眼镜位置的货架和那些摆在过道尾巴上的商品。他们可能不打折。Now according to consumer reports, Americans make an average of 88 trips to the store each year and spend an average of 60, but you can save hundreds of dollars a year by shopping smart.根据消费者报告,美国人平均每年去商店光顾88次,平均花费5060美元,但是如果多花点心思,你就可能每年节省数百美元。Begin by taking a flyer. Consumer Reports says that stores will often sell items for less than they paid for them to draw you into the store and get you to buy more expensive items, but just because an item is in a flyer, doesn’t mean it’s on sale.首先从传单开始。消费者报告说,商店通常会以低于批发价的价格出售产品,吸引消费者进入商店,从而让你买更贵的商品。但是传单上的低价商品在商店并一定有售。Coupons are also a great way to save. Newspaper inserts are still the main source for coupons, but you can also find coupons online at store online sites, and manufacturer websites as well.优惠券也是一种省钱的好方法。优惠券仍主要来源于报纸插页,但你也可以在商店的官网上找到电子优惠券。Loyalty that pays as well, consumer Reports says stores are increasingly saving the best deals for customers who have loyalty cards, but be sure to check the store’s privacy policy before giving up your personal information.忠诚度也能帮您省钱。消费者报告称,商店倾向于为持有会员卡的顾客保留最好的优惠。但是在提供个人信息之前,一定要考察一下商店的隐私保护策略。Finally don’t keep your age a secret.Some stores offer extra savings to older shoppers on certain days.If you have two products that look the same, don’t compare the item price, check the unit price instead. That’s the cost per ounce or cost per pound, and Consumer Reports recommends trying the store brand. Almost 3 quarters of respondents to a consumer report survey said they bought store brand products, and 89% of those respondents reported that the store brands were as good or better than the national brand.最后,不要对年龄保密。有些商店在特定的日子,会为年老的顾客提供额外的优惠。如果有两件看起来一样的商品,不要去比较总体价格,而是要比较单价。看它是以盎司还是英镑为单位计价,消费者报告还建议试试商店自己的品牌。在消费者报告调查中,几乎3/4的受访者说他们购买过商店的品牌产品,89%的受访者说商店品牌跟全国的品牌一样好,或者比全国的品牌更好。For top tips, I’m Alison Kosik.贴心提示,我是埃里森·柯西卡。201205/184385

I got a glimpse, really, of Michael Jordan and what he was all about the first time ever coached him. About two minutes to go in the game, I called a time-out. And we were down two it was right there in the balance. And I had some little powder on my mouth from where I chewed some gum and chewed it so hard that it really had become powder. And Michael grabbed a cup of water and he handed it to me, and he said, ;Take a drink of this water, clear that stuff off your mouth. Im not going to let you lose your first game.;我曾回首,真的,迈克尔;乔丹有史以来第一次展现了他的才华。大约两分钟的比赛,我叫了暂停。而我们只剩下2分。我嘴里嚼的口香糖因为用力已经成为了粉末。迈克尔抓起一杯水递给我,他说:;喝口水,漱漱嘴。我不会让你失去如此珍贵的第一场比赛。;The level of faith that I have in anything in life is taught to you from your parents. It is a trait that I would never trade anything for! And if I can ever pass anything on to my kids, it would be to be optimistic about everything in life.相信我这个水平的人在自己的人生中任何事情都是由你的父母教导。这是一种回忆,我不会拿任何东西交换!如果我能传授给孩子任何东西,也将是乐观的看待生活中的每一件事。He was only a freshman at the University of North Carolina, but with the 1982 NCAA Championship at stake, his teams fate was in his hands, and he never hesitated.他只是个北卡罗莱纳大学的新生,而在1982年 NCAA锦标赛中,他的球队的命运已经掌握在他的手中,而他却从未犹豫。Goes back to Michael Jordan, jumper from out on the left! The Tar Heels are going to win the national championship!回到迈克尔;乔丹,他在左边起跳了!他要赢得全国冠军!注:听力文本来源于普特201201/167851

  Business;Face value;Bank to square one;商业;商业精英;回到原点的;Ken Moelis believes that small is beautiful when it comes to investment banking;肯·莫里斯认为对于投行来说“做小”是件好事;The first investment bank where Ken Moelis worked—Drexel, Burnham, Lambert—failed spectacularly. Another former employer, Donaldson, Lufkin amp; Jenrette (DLJ), was bought by a bigger rival. The most recent, UBS, is now on government life-support. During his 25-year career in investment banking, in short, Mr Moelis has seen it all. Over that period investment banks have evolved from staid partnerships into huge, publicly traded conglomerates before stumbling, and in some cases collapsing, last year. But Mr Moelis has survived the upheaval, and come up with some ideas about how investment banking could be improved along the way. He is now trying to put them into practice at the bank he founded in 2007, Moelis amp; Company.肯.莫里斯工作过的第一家Drexel, Burnham, Lambert壮烈地倒下了。另外几家老雇主Donaldson, Lufkin amp; Jenrette也被更大的对手收购。最近,瑞银集团也靠政府持维生。在25年的投行生涯中,莫里斯,简单地说,见了这个全过程。在这期间,在去年投行业受挫,甚至彻底崩溃之前,他们从一种稳健的伙伴发展成为巨大的,公开交易的混业经营体。但是莫里斯经受住了巨变的考验,并且对如何改进投行业有了一些想法。现在他试图把这些想法在他2007年创办的莫里斯公司付诸实践。Mr Moelis started out in the Beverly Hills office of Drexel, where he worked with Michael Milken, the “junk-bond king” who was later jailed for fraud. They raised money for cable-television channels and mega-casinos in Las Vegas—both innovative new businesses at the time—with fabled entrepreneurs such as Ted Turner and Steve Wynn. Mr Milken’s belief that a small bank with great ideas could shake the establishment made an impression on the young Mr Moelis, despite Drexel’s subsequent collapse. Over the course of his career, he says, he concluded that banking conglomerates were too unwieldy to look after clients or employees properly—one reason why he left DLJ in 2000 when it merged with Credit Suisse. Nonetheless, a few months later Mr Moelis agreed to join UBS, another big Swiss bank, to build up its American investment-banking unit. And build he did. It quickly became a leader in almost every branch of the business, from mergers and acquisitions (Mamp;A) to share offerings.莫里斯的事业始于比利弗山的德雷克塞尔办公室,和他共事的是“垃圾债券之王”——迈克尔.米尔肯,该人后来因为欺诈而入狱。他们和超级企业家诸如特德#8226;特纳(译者注:CNN的创始人)和史蒂夫#8226;韦恩(拉斯韦加斯巨子)一起,为有线电视频道和的超级这两个在当时属于领新的行业筹资蓄款。尽管德雷克塞尔后来倒闭了,但是米尔肯认为有着好思路的小能够撼动大机构的观点,给年轻的莫里斯留下了深刻的印象。在他的职业生涯中,他得出这样的结论:的混业经营使得不便于恰当地务客户和员工,这也是他在2000年DLJ兼并瑞士信贷后离开的原因之一。尽管如此,莫里斯还是在几个月以后同意加入另一个瑞士巨头——瑞银集团,来组建它的美国投资部门。他也的确这样做了,随后瑞银的投行部门成为这个商业领域从合并收购到配股几乎所有业务的龙头。That was not enough for Mr Moelis, who says he still felt uncomfortable at such a big bank. In early 2007, despite the worsening economic outlook, he left to set up a bank of his own. A day after opening Moelis amp; Company he won the job of advising Hilton Hotels on a billion takeover bid from Blackstone Group—one of the biggest deals of the buy-out boom. As the recession took hold, demand grew for the impartial advice that “boutique” banks offered but that the giants, with their myriad customers and huge proprietary-trading operations, struggle to provide.但是这些对于莫里斯远远不够,这样一个大里他还是觉得不舒。在2007年初,尽管经济前景不乐观,他依然选择离开并创建自己的。在开业后的第一天,莫里斯赢得了希尔顿酒店从黑石集团260亿美元的收购要约——买断热潮中最大的一笔交易。随着经济衰退的确立,对“精品”的中立意见的需求增加,但是那些有着众多顾客和巨额自营交易(译者注:公司为赚取直接收益,而不是佣金的交易。具体来说,指公司决定通过直接市场交易,而不是通过赚取处理买卖的佣金而获利)的投行巨头们却很难提供。Indeed, big banks’ share of the world’s Mamp;A business so far this year is five percentage points lower than it was last year. Boutique banks, by contrast, have won their highest share ever, at 15%. Both long-established small outfits such as Rothschild and Lazard, and newer ones such as Evercore Partners, have seen their business expand. But Moelis amp; Company made the biggest splash, briefly becoming one of the top ten banks in the Mamp;A business in America. Mr Moelis’s firm helped Anheuser-Busch, an American brewer, sell itself for billion to Inbev of Belgium, and helped Yahoo!, an internet portal, see off a takeover bid from Microsoft, a software giant.的确,截至目前大佬们在全世界并购和收购商业的市场份额下滑了5个百分点,而与之鲜明对比的“精品小投行”则赢得了史无前例的15%。无论是Rothschild 和Lazard这些设立已久的小机构还是诸如Evercore Partners这样的新机构,他们都看到了业务的迅速扩张。但莫里斯公司还是引发了最大的轰动,他曾暂时雄踞全美并购和收购业务前十名。莫里斯的公司帮助美国啤酒酿造商安海斯布希以520亿美元将自己出售给比利时的英公司,帮助互联网门户雅虎抵制了软件巨头微软的收购。In the immediate aftermath of the crisis, the big banks resembled patients coming down from ether to Mr Moelis: “Everyone awoke to find that profits generated from leverage and casino-like bets made with the bank’s own capital were just illusions.” Small banks were able to win lucrative advisory mandates and hire talented bankers from their dazed rivals. Mr Moelis picked up some big names, including Mark Aedy, a former star at Merrill Lynch. In less than two years he has expanded from ten employees in New York and Los Angeles to 230 in six different cities.在金融危机的余波中,对于莫里斯来说那些大门就像刚从乙醚中苏醒的病人:“每个醒来发现,用自己的资本金来从杠杆交易和般的交易中赚取利润只是幻想。”小投行可以赢得有利可图的咨询委托,并从晕头转向的对手那里雇到优秀的家。莫里斯列举了一些如雷贯耳的名字,包括美林的创始人Mark Aedy。在不到两年的时间里,他已经将在纽约和洛杉矶的10名雇员扩大到6个不同城市的230名雇员。Although the sudden seizure of the credit markets and the subsequent swoon of the economy afflicted the titans of the industry most severely, it is now beginning to affect boutiques too, as mergers dry up. But Mr Moelis has aly experienced such a drought, during the recession of the early 1990s, when he was head of investment banking at DLJ. At the time, rather than wait for Mamp;A deals to return, he decided to build expertise in loan restructuring, to win business advising the many firms that were struggling with their debts. DLJ’s restructuring group became the market leader and Mr Moelis learned that “When you help a client in trouble, you have a client for life.” So he has repeated the trick at Moelis amp; Company as the economy has soured: restructuring now makes up half its business.尽管信贷市场的休克和随后经济的晕厥曾经严重折麽了这个行业的巨头们,现在随着并购业务的枯竭,它也开始影响精品小投行。但是早在1990年代初期的衰退中,时任DLJ投行部门负责人的莫里斯就经历过这样的大旱。当时,与其干等着并购收购交易回暖,莫里斯决定在债务重组领域建立专家团队,通过为众多受困于债务的公司咨询来赢得生意。DLJ的重组团队成为市场的先导,莫里斯也学到了“当你在客户陷入麻烦的时候帮助了他,你就赢得了一个终身的客户。”因此在经济低迷的时候,他又在莫里斯公司旧计重演,目前重组占了公司业务的半壁江山。Mr Moelis knows he will have to remain nimble while expanding his firm’s offerings. This week Moelis amp; Company announced the opening of an Australian office that will focus on Asian deals. Plans are also under way to underwrite securities and develop a trading platform. He hopes the latter move will address a shortcoming of many boutiques: their inability to access capital markets. Mr Moelis has also hired risk-advisory experts to help clients comb through the arcane financial instruments (probably toxic) sitting on their books. But he is quick to point out that he will not do any proprietary trading or expand into other fields that could lead to conflicts of interest.莫里斯深知在扩张业务的同时一定要保持机敏。这周莫里斯公司宣布在澳大利亚开设一家专注于亚洲业务的分机构。他计划承销券并开发一个交易平台。他希望后者能够应对许多小投行的不足:他们无法进入资本市场。莫里斯也雇佣了风险咨询管家来帮助客户梳理帐面上那些神秘的金融工具(可能也包括有毒券)。但是他又迅速指出,他将不会做任何自营交易或者将业务扩展到那些可能导致利益冲突的领域。Battle with the bulge逐鹿群雄Mr Moelis concedes that his firm is unlikely to keep growing so quickly. Just as the crisis provided an opportunity, the recovery is posing a threat as big banks recapitalize and prepare to wrest business back from the boutiques. Worse, talented bankers from fallen giants such as Lehman Brothers and Bear Stearns are now setting up their own boutiques, further stiffening the competition. Moelis amp; Company fell to 82nd in the most recent Mamp;A league tables. That decline, although offset in part by restructuring work, shows how transient success in investment banking can be.莫里斯承认他的公司不可能一直这样快速发展。正如危机提供了机会,复苏也给小投行带来威胁,那些大投行们重组资产后准备从小投行那里抢回生意。更糟糕的是,那些倒下的投行如雷曼兄弟和贝尔斯登里家们现在也在创办自己的小型投行,这更加剧了竞争。莫里斯公司在最近的并购收购排行榜中落到了第82位。这种下滑尽管可能部分由于重组业务,但是也显示了投行业的成功是多么短暂。Mr Moelis has proved adept at surviving crises, but the banks he has worked for have not all been so fortunate. Can he build a bank that will outlast him? He is convinced that new ideas and agile management will allow Moelis amp; Company to flourish. But his own career shows just how easily banks can come and go, in large part because bankers do too莫里斯从金融危机中的幸存明了他的老道,但是他所务过的们却并不都那样幸运。他能够建立一个比他活得更久的么?他坚信新思路和管理的灵活性会使莫里斯公司蓬勃发展。但是他自己的职业生涯却显示了是多么容易转瞬即逝,而这多半是因为家也是这样做。 /201211/207676

  At first glance, this old bush looks much like many other plants in the area, but researchers say this shrub known as Palmers Oak is considerably more special, because they believe it to be 13,000 years old, one of the oldest plants in the country. And its literally right across the street from Jurupa Hills residence Samuel Cano.第一眼看上去,这些灌木和这片地区的其他植物无甚区别,但研究人员说这种叫做Palmers Oak的灌木其实十分特别,因为它们是这个国家最古老的植物,已经活了一万三千年。生长面积从Jurupa Hills蔓延至Samuel Canon。13,000 years old,I mean thats a long time. A lot of history.Wow! And this literally could predate man in North America if my guesses are right. Scientist Andrew Sanders says what he found odd about this particular plant is that its typically found high in the mountains, not down here.So it got him and others thinking what if this oak bush sprouted during a much colder era. So they dated the plant and sure enough it probably was around during the ice age.一万三千年,真是很长的一段时间。有很长的历史。哇!如果我的猜测正确,这种植物比北美洲早期人类出现得还要早。科学家Andrew Sanders说,这种植物的奇怪之处在于,海拔越高,它就长得越高,海拔低就不会长得高。因此,Andrew和其他人都认为这种橡木灌木曾生活在较冷的区域。研究人员通过数据进行研究推测这些植物产生于冰河时代。The main thing that strikes me is that weve got where literally looking at a bit of what the world was like in the Ice Age. I mean we dont have to look at a fossil in this case. We can see the living individuals. So as far as researchers can tell this exact plant was growing here at the same time mastodons and sabre tooth tigers were roaming the area. The big question: how did it survive all these years.最震撼我的是,我们能够在理论上知道冰河时代地球上的情形。我是说,我们不用化石印,而是能看到现存的植物个体。研究人员惊讶于这种植物是如何在乳齿象和剑齿虎四处游荡的环境下生存的。I think the main thing is that its manage to get into this narrow rocky crevasse on a north facing slope. So its start to shade it. Scientists believe the shrub to be at least 1,000 years older than this creosote bushes in Palm Springs. So while that they may not look like much, this 75-foot-long old bush is in fact the oldest known living plant in the state,right here in Jurupa Hills.我认为主要是因为这种植物生长在狭窄的岩石裂缝中,面向北的斜坡上,始终不见阳光。科学家认为这种灌木比棕榈泉的石炭酸灌木至少早出现1千年。尽管它们长得一点也不像。这种高75英尺生长在Jurupa Hills的古老灌木实际上是加利福尼亚州最古老的现存植物。This is Rob for A News美国广播公司(A)报道。注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201205/181900。

  

  Obituary;Sergei Mikhalkov;讣告;谢尔盖·米哈尔科夫;Sergei Mikhalkov, the Kremlins court poet, died on August 27th, aged 96;克里姆林宫的宫廷诗人谢尔盖·米哈尔科夫于8月27日辞世,享年96岁;Talent without flexibility was a dangerous thing in the Soviet Union, as thousands found to their cost. Sergei Mikhalkov had talent aplenty, as a poet, playwright, childrens writer and satirist. But, more important, he was flexible.光有才能却不懂变通,这在苏联是危险的。成千上万的人明白这一点时已经付出了代价。谢尔盖·米哈尔科夫才华横溢,既是诗人,也是剧作家,还是儿童文学和讽刺文学作家。不过更重要的还是他懂得变通。Mr Mikhalkov penned the words to two versions of the Soviet national anthem, one glorifying Stalin and one ignoring him. After Russia shrugged off communism he wrote a third version, to the same tune. In between he denounced two of the countrys greatest writers, Boris Pasternak and Alexander Solzhenitsyn. Every regime he served gave him medals.米哈尔科夫先生为两个版本的苏联国歌作过词,其中一个版本赞美斯大林,另一个将其忽略。俄罗斯抛弃共产主义之后,他又写了第三个版本,还是同一个曲子。在上述这些事情之间的岁月里,他谴责过两位最伟大的俄国作家――伯里斯·帕斯杰尔纳克和亚历山大·索尔仁尼琴。每一个他为之效力的政权都给他颁发过奖章。Servility towards power is a ubiquitous phenomenon. An 18th-century English song, “The Vicar of Bray”, tells of a country clergyman who changed his allegiance with the times, Romish under James II, strongly Protestant under the Hanoverians, through every other point of the ecclesiological compass. The chorus runs:对权力奴颜卑膝是普天下皆有的现象。一首名为“布雷的牧师”的18世纪英国歌曲讲述了一个乡村的神职人员如何随着时代的变化改换他效忠的对象:在詹姆士二世时他忠于天主教,汉诺威王室统治时他又成了坚定的新教教徒,直到他前后效忠了基督教里所有的教派。合唱部分是这样唱的:And this is Law I will maintain这就是我要保守的规条Until my Dying Day, Sir.直到我咽气的那日,大人。That whatsoever King may reign,不管哪样的国王当道I will be the Vicar of Bray, Sir!我都将是布雷的牧师,大人!Mr Mikhalkov offered a Soviet version of the theme.米哈尔科夫先生为这个主题提供了一个苏联版本。He was born in the Russian empire to a noble family, with admirals and princes among his forebears. Many of that breed fled from the Red Terror that followed the Bolshevik revolution; those that stayed behind had their lives blighted, or ended, by the communist hatred of “class enemies”. But young Sergei slipped through that net, working humbly in a Moscow loom factory and writing poetry on the side. That was his ticket to the new aristocracy of proletarian cultural workers. He remained, at heart, a courtier and a cynic.他在帝俄时期出生于一个贵族家庭,先祖中不乏海军元帅和王子。这类人纷纷逃离布尔什维克革命之后随之而来的红色恐怖;他们中间留下来的或者是被共产党对“阶级敌人”的仇恨毁掉了余生,或者干脆就因为这种阶级仇恨丢了性命。但年轻的谢尔盖成了漏网之鱼。他在莫斯科一家织机厂干着卑微的工作,业余写点诗歌。那成了他藉以跻身无产阶级文化工作者这一新贵阶层的门票。在心底里,他其实仍然是一名侍臣,同时也玩世不恭。He gained his first success with a childrens verse fable about the exploits of a very tall policeman, “Uncle Steeple” (Dyadya Styopa). Given what the real-life police were doing in the Soviet Union in the 1930s, it should probably be classed as escapist fiction. A little later, he wrote a poem praising—he claimed—a girl with a dark-blond plait whom he had met at the House of Writers. Her name was Svetlana. Since that was also the name of Stalins daughter, the poem brought the tall, tinny-voiced, stuttering young man to the dictators notice.使他首获成功的是他为儿童写的一个诗歌体童话,讲述的是一个名叫“教堂尖顶叔叔”的高个警察的英雄行为。考虑到二十世纪三十年代真实生活中的警察都在苏联干了些什么,该作品大概应该归入逃避现实的虚构作品一类。其后不久,他写了一首诗赞美他在作者之家遇到的一名梳着暗金色发辫的女孩――反正他是这样声称的。她的名字是丝薇特拉娜。因为那也是斯大林女儿的名字,所以这首诗让独裁者注意到了这位身材高大,说话蚊子般哼哼,同时有些结巴的年轻人。In 1944 he was commissioned, along with Gabriel El-Registan, a Soviet Armenian poet, to write the words for a new national anthem to replace the “Internationale”. The rousing hymn of the international workers movement—freedom thundering against oppression, starvelings rising to end the age of cant—was felt not to fit the needs of the contemporary Soviet Union.1944年他和葛布列·艾尔瑞杰斯坦一起被委托为一首新的国歌作词,以取代当时作为国歌的“国际歌”。这首国际工人运动的激昂战歌—自由斗士们对压迫发出雷鸣般的怒吼,饥寒交迫的人们起来结束伪善的时代――被认为不再适合当时苏联的需要。Its replacement, set to a stirring tune composed by Alexander Alexandrov, was a sentimental and militaristic ditty that gave equal weight to Lenin and Stalin:代替《国际歌》的是一首煽情和颇带铁血意味的歌谣,配以亚历山大·亚历山德罗夫所作的一振奋人心的曲子。这首歌谣对列宁和斯大林给予了同等重要的地位:Through days dark and stormy where Great Lenin led us伟大的列宁领导我们穿越黑暗和风暴,Our eyes saw the bright sun of freedom above我们的双眼看到高天自由的太阳;and Stalin our Leader, with faith in the People,我们的领袖斯大林,以他对人民的信任Inspired us to build up the land that we love.激励我们在这片热土上建起高楼万丈。Admittedly, national anthems rarely make great literature, and other Soviet poets, including on one occasion even the great Anna Akhmatova, found it expedient to put their pens at the service of the regime. But Mr Mikhalkovs loyalty was exceptional. A good example of his work is “I want to go home”, a 1948 propaganda play about post-war orphanages in Germany, in which sinister British officials try to brainwash and kidnap Soviet children to use them as spies and slaves in the imperialist cause. The plot is foiled by heroic and kindly Soviet officers. The truth was exactly the other way round: it was the Soviet secret police who organised ruthless repatriations, often dividing families.诚然,极少有国歌能成为不朽的文学作品,而且其他的苏联诗人出于自身利益也曾用他们的笔杆为政权务,即便是了不起的安娜·阿赫玛托娃也曾这样做过一次。 但是米哈尔科夫先生的忠诚罕有其匹。他的作品中一个颇好的例子是“我想回家”,这是1948年的一部关于战后德国孤儿院的宣传剧,在那部剧中阴险的英国官员试图对苏联儿童进行洗脑和绑架,以便在帝国主义大业中把他们当作间谍和奴隶来使用。该阴谋被英勇善良的苏联军官挫败了。事实恰恰相反:正是苏联秘密警察残酷地强制流散到苏联境外的人返回苏联,常常导致一家人骨肉分离。Songs without words无字之歌Mr Mikhalkovs lyrics did not long survive Stalins death in 1953. From then until 1977 the anthem was played without words, neatly illustrating the Soviet Unions ambiguous attitude to Stalinism. Mr Mikhalkov adapted to the times, becoming a pillar of the Soviet literary establishment and a notable enforcer of party discipline in its ranks. He wrote, in 1970, some new lyrics to the national anthem. To mark the introduction of the new Soviet constitution in 1977, the authorities adopted them. They ignored Stalin, praised Lenin and highlighted Russias role in welding the “unbreakable union of free-born republics”.米哈尔科夫先生的歌词在1953年斯大林死后不久也寿终正寝。从那时起直到1977年,苏联国歌在播放或演奏时都没有歌词,这贴切地显示出苏联对斯大林主义的暧昧态度。米哈尔科夫先生紧跟时代,成为了苏联文学当权派的重要成员,也成了在基层党员中维护党纪的著名人士。在1970年,他为苏联国歌填写了新词。为了庆祝1977年开始实行的新的苏联宪法,当局采用了这套歌词。新的歌词忽略了斯大林,赞美了列宁,并且强调了俄罗斯在缔造“自由共和国牢不可破的联盟”中所起的作用。The union proved anything but. Given a whiff of freedom under Mikhail Gorbachev, the captive nations of the Soviet empire bolted for the exit. They found, or restored, their own songs. But Russia was tongue-tied. It dumped the Soviet anthem and adopted a resonant tune by Glinka, called simply “Patriotic Song”. It failed to catch on. In 2001 Vladimir Putin ordered the restoration of the Soviet tune—and it was Mr Mikhalkovs turn to write, once again, the words. The anodyne doggerel that resulted is no better (and certainly no worse) than other countries national anthems. It praises Russias uniqueness, mentions God, and concludes: “Thus it was, is, and always shall be!” Except that it isnt, and wasnt. Few knew that better than the wily Mr Mikhalkov.后来发生的事情明这个联盟唯一不具备的品质就是牢不可破。苏维埃帝国中被囚禁的诸国在呼吸了米哈伊尔·戈尔巴乔夫任职期间一丝自由的空气后,就纷纷拔腿跑向出口,脱离了联盟。它们有的找到了新的国歌,有的恢复了自己过去的国歌。但俄罗斯却变得张口结舌,不知所措。它丢弃了苏联国歌,转而采用了格林卡的一首洪亮的曲子,名字很简单,就叫“爱国之歌。”但是它没有被普遍接受。2001年时弗拉基米尔·普金下令国歌重新采用前苏联国歌的曲调――而为之填词的任务又一次落到了米哈尔科夫先生身上。米哈尔科夫先生因此所作的这首排忧解痛的打油诗并不比其它国家国歌的歌词更好(当然也并不比它们差)。它赞美了俄罗斯的独一无二,同时也提到了神。歌词结尾处写道:“俄罗斯曾经是这样,现在是这样,也将永远是这样!”。问题是它现在不是这样,过去也不曾这样。没有多少人比灵活善变的米哈尔科夫先生更清楚这一点。 /201211/208830Science and Technolgy.科技。Photoelectric cells.光电池。To dye for.染料光电池。A new type of cell may bring ;solar; energy indoors.一种新型电池有望将;太阳能;引进室内。THE phrase ;indoor solar power; sounds like an oxymoron. But there is growing interest in the idea of using photoelectric cells to run gadgets as well as power grids-and doing so even when those gadgets are inside buildings. Much of the light these cells used would, of necessity, come from incandescent bulbs, fluorescent tubes and light-emitting diodes (LEDs) rather than through the window from the sun. But if the right sorts of cells were available this could be cheaper than constantly replacing the batteries that currently power electronic gizmos.;室内太阳能;这词听着像个冤亲词。但是人们却对利用光电池为电子产品及电网供电(即便电子产品位于室内)这个想法兴趣渐浓。当然,这种电池所用的光大部分来自白炽灯、荧光灯及LED灯,而非透过窗户照进来的阳光。若有适合的光电池能替代目前电子产品所用的要经常更换的电池,那用电成本将会降低。On April 8th G24 Innovations, a firm based in Wales, announced that it may have come up with just such a cell. The latest version of its special, dye-based photoelectric devices has set a new record for the conversion of light from bulbs into electricity: an efficiency of 26%, compared with the 15% which previous ones can manage. That lifts dye-based cells to the point where they might be widely deployable for indoor power.4月8日,总部位于威尔士的G24创新公司宣布他们可能已经发明出这种电池:公司最新的特制染料光电器件已创下白炽灯光转换为电能的效率新记录:26%,而以前的器件转换效率仅为15%。这使染料电池有望广泛应用至室内发电中。Dye-based cells are similar to the silicon-based variety found on rooftops around the world in that both rely on a semiconductor to assist the conversion of luminous energy into the electrical sort. The difference is that in the case of silicon cells, this conversion happens directly. That means the frequency of light absorbed is constrained by the physical properties of silicon itself.染料电池类似于安装在世界各地屋顶上的硅光电池,两者都靠半导体器件将光能转换为电能。它们的区别在于,硅光电池是直接将光能转换为电能的,即受硅的物理性质限制,它只能吸收特定频率的光。In the case of dye-based cells, which were invented at the Federal Polytechnic School of Lausanne, in Switzerland, in the 1990s, the light is first captured by molecules of a photosensitive dye. Tinker with the composition of this dye and you change the frequency of light that can be captured. This makes dye-based cells more flexible than silicon ones.而在染料电池中,光会先被光敏染料的分子捕获。染料电池是在上世纪90年代由瑞士洛桑联邦理工学院发明的。稍微改变一下这种染料的成分,就可以让它吸收另一种频率的光。这个特性使染料电池比硅光电池更加灵活。The dye molecules themselves are bound to tiny particles of titanium dioxide, a less-famous (but cheaper) semiconductor than silicon, and the whole assembly is immersed in an electrolyte and sandwiched between two electrodes. When a photon of light is absorbed by a dye molecule, an electron is knocked into the titanium dioxide. From there it travels to one of the electrodes and a current is thus generated.光敏染料分子本身附着在二氧化钛微粒上,二氧化钛是种半导体,没有硅那么广为人知(但更便宜)。整个附着过程都是在电解液里两个电极之间进行的。当一个染料分子吸收一个光子时,一个电子就会受到碰撞,进入二氧化钛中。电子从那里向其中一个电极运动,由此产生电流。The flexibility brought by the dye-based approach makes this sort of cell particularly useful indoors. Silicon-based solar cells have been optimised for sunlight. But artificial light, whether of the incandescent, fluorescent or LED variety, contains a different mixture of frequencies from that put out by the sun. By changing the composition of the dye, G24s engineers ensure that the maximum sensitivity of the cell coincides with whatever frequency mix is appropriate for the artificial light concerned.染料电池的这种灵活性让其特别适用于室内,硅光电池则已被优化至最有利于吸收阳光。但人造光(不论是白炽灯、荧光灯还是LED灯的光)的光谱都和阳光的不同。通过改变所用染料的成分,G24的工程师保了光电池的最大感光度与特定场合使用的适当的人造光源的光谱相吻合。Besides being tweakable to match the spectrum of a light-bulb, dye-based cells also work well in dim or diffuse light of the sort often found indoors. Silicon-based systems do not. And dye-based cells, having no rigid parts, can bend, and are mechanically robust compared with the silicon sort. That gives them a further advantage over silicon cells, especially for powering consumer gadgets.除了能够稍作调整以适应灯泡的光谱外,染料电池还能在昏暗的环境或漫反射光照射下(常见于室内)正常工作,硅光电池则不然。而且染料电池没有刚性部件,可弯曲,与硅电池相比更为结实耐用。这让它们比硅光电池又多了一项优势,尤其是在为消费电子产品供电方面。Steven Burt, G24s chief financial officer, talks of light-bulb-powered TV remote controls, smoke detectors and computer keyboards. (A non-removable internal battery would store charge for use when the lights are off.) The company aly offers prototypes of bags and jackets with photosensitive panels woven in, designed to charge digital cameras and mobile phones, and a hotel in Las Vegas is using G24s products to run its electric window-blinds. Mr Burt also sees a market for powering the networks of sensors needed to monitor things like temperature and humidity in modern ;smart; buildings.G24的财务总监史蒂芬?伯特(Steven Burt)谈到了用灯泡供电的电视遥控器、烟雾探测器和电脑键盘。(内置一个固定电池储存电能以在关灯后供电。)该公司已推出内部装有光敏电池板的夹克和背包样品,用来为数码相机和手机充电。现在,的一家酒店使用了G24的产品来为其电动百叶窗供电。史蒂芬?伯特还认为染料电池在为现代;智能;建筑中的传感器网络(用于监测温度、湿度等)供电方面很有市场。Eventually, says Mr Burt, the ability of dye-based cells to produce useful quantities of power even in dim and diffuse light could see them used outside, perhaps on rooftops in cloudier parts of the world-a market at present dominated by traditional, silicon-based cells, even though they are not well-suited to the purpose. But for now, G24s factory in Cardiff, not a city known for its sunshine, remains powered by a wind turbine.史蒂芬?伯特说,在昏暗或漫反射光环境里染料电池也能产生足够的电量,最终这种性能会让它们能够应用于室外,可能是装在云层较厚的地区的屋顶上。这个市场目前是由传统的硅光电池主导,虽然它们并不适合在昏暗环境下工作。只不过,G24公司位于加的夫这个日照不多的城市的工厂如今却仍然依靠风力涡轮机发电。 /201209/201139Einstein has the sort of victory tour of the world.爱因斯坦赢得了世界胜利之旅的待遇。In America, newspapers were reporting his boat goes across the Atlantic, Einstein is coming.在美国,报纸报道他的船穿过大西洋,爱因斯坦就要来了。There are 15,000 people waiting to meet Einstein in Lower Manhattan.在曼哈顿下城有15000人等待着见爱因斯坦。This first theoretical physicist, he traveled all up and down the east coast, through the middle west.这是第一位理论物理学家,他通过西方中部游遍东海岸各处。Einstein is a total phenomena. 爱因斯坦是全部的一种现象。But more importantly for Einstein, the scientific community is still debating whether his theory is correct.但对于爱因斯坦更重要的是,科学界仍在讨论他的理论是否正确。And the more attention Einstein gets, the more his theory is thrown into doubt.爱因斯坦得到的关注越多,他的理论也越陷入质疑。Einstein is being exposed to increasing criticism of his theory of relativity.爱因斯坦的相对论暴露出越来越多的批评。People said we have to re-do the test.人们表示我们必须从头再次进行测试。In September of 1922, a total solar eclipse will be fully visible in Australia.在1922年的9月,日全食将在澳大利亚完全可见。And William Wallace Campbell sees an opportunity to set the things right once for all.而威廉·华莱士·坎贝尔看到了重来一次的机会。He started making plans to completely re-do his equipment.他开始重新制定计划,完全重新订制他的设备。Completely re-design, re-design entirely with this measurement in mind.完全地重新设计, 用头脑中的计算完全重新设计。注:听力文本来源于普特201205/184631

  Business商业Airport security机场安全Checkpoint challenge安检点的挑战A former TSA boss wants to bring down the curtain on ;security theatre;前交通安全部长希望终止无用的安检措施;FLYING isnt fun any more,; is a popular refrain among travellers. They recall wistfully a golden age when flying was glamorous, not an ordeal of long lines and intrusive pat-downs.旅客常常抱怨飞行不再有趣。他们怅然回忆起飞行的黄金时期,那时坐飞机光照人,而不是长长的队伍和烦扰的搜身带来的痛苦。In America these are inflicted by the Transportation Security Administration (TSA), which was set up after the terrorist attacks on September 11th 2001. It is now one of the countrys most hated institutions. Many passengers scorn its pettifogging rules. Many complain of ineffectual ;security theatre ;. In an Economist online debate last month, a crushing 87% of respondents agreed that the changes to airport security since 2001 had ;done more harm than good;.在美国,这些痛苦都是由美国运输安全造成的,交通安全局是2001年9月11日的恐怖袭击后设立的,该机构现在是美国最讨人厌的机构之一。许多旅客嘲笑那些挑剔的规章制度,许多旅客抱怨安全措施毫无效果。上月在经济学人的网上辩论中,压倒性的87%的应答者同意2001年以来机场安检措施的改变;适得其反;。The man given the impossible task of opposing the motion was Kip Hawley, a former TSA boss. Even he ily admitted that airport security needed reforming. And on April 14th, writing in the Wall Street Journal, Mr Hawley offered some sensible proposals on how to do it.提出反对动议这一不可能任务的人是前美国运输安全局长基普?霍利。他也乐意承认机场安检需要改革。4月14日,霍利先生在华尔街日报的一篇文章中就此问题提出了一些有益的提议。One idea the airlines will not like is to stop them charging for checked bags. Mr Hawley says this would speed things up by discouraging flyers from dragging all their stuff through security. But carriers have come to rely on such fees, which rake in billions. IATA , their lobby group, argues that, in any case, checkpoint delays were aly lengthy in the mid-2000s, before most airlines charged bag fees.这些提议中,航空公司可能不会喜欢的是停止对受检行李收费。霍利先生表示这会阻止旅客拖着所有行李通过安检,从而提高效率。但是航空公司依靠这笔数以十亿计的费用。游说集团国际航空运输协会争辩说,2000年中期在大多数航空公司对行李收费之前,安检点已经拖延很厉害了。Mr Hawley would also allow all liquids on flights, though those choosing to carry them might have to join a queue to have them scanned (something the European Union intends to start doing next year). He would also lift the bans on such things as knives and lighters. Stronger cockpit doors have made it much harder to use weapons to bring down a flight. And tests run by the TSA found that officers were so busy hunting for lighters and other fairly trivial banned items that they overlooked dummy bomb parts placed nearby.霍利先生同样会允许飞行时携带所有液体,但是这些旅客可能需要排队检测。(欧盟打算明年开始这一举措。)他同样会取消对刀具和打火机等物品的禁令。更厚实的机舱门使得利用武器挟持飞机更为艰难。运输安全的测试发现安检人员忙于寻找打火机以及其他琐碎的违禁品而忽略放置在附近的仿真炸弹部件。In general, says Mr Hawley, predictable and rigid checks help terrorists: they design plots around them. So instead of subjecting everyone to the same checks, security should be randomised. However, he does not back one reform that the airlines are keen on: a ;trusted traveller; scheme in which flyers who have been vetted are spared most checks. Mr Hawley, who once liked the idea, now worries that terror groups are recruiting ;clean; agents who would pass such vetting.霍利先生表,总的来说,例行的严格安检有利于恐怖分子,他们围绕这些措施做文章。所以安检措施应该随机化,而不是让每个人接受同样的安检措施。但是他并不持航空公司很热心的一项改革措施:;旅客白名单;计划,受过审查的旅客会免除大多数安检。霍利曾经喜欢这一想法,现在却担心恐怖组织会招募那些通过审查的;清白;恐怖分子。IATA thinks that if vetting were thorough, and a few trusted travellers were checked at random, this problem could be overcome. The airlines also propose merging check-in, security, passport control and customs inspection into a seamless ;checkpoint of the future;. But getting government agencies to agree to such a move will be like asking hyenas to share a steak .国际航空运输协会则认为如果审查够彻底,而且一些受信任的旅客随机安检,这个问题可以克。航空公司同样提议整合登记签到,安检,护照管理和海关检查成为无缝衔接的未来安检点。但是说政府部门统同意这一举措将会像要求鬣分享牛排一样不可能。Even if all these reforms were introduced, far more would have to be done to make flying fun once more. Airlines would need to bring back wide seats and generous meals and drinks. Tedious safety drills and strict seat-belt rules would have to go, as would rowdy stag parties and wailing children. One can but dream.即使实行所有的这些改革措施,使飞行重新变得有趣还需要做很多工作。航空公司需要恢复宽大的座位,提供免费的食物饮料。令人生厌的安全演习和严格的安全带规则统统废除,闹哄哄的男性聚会和嚎啕大哭的孩子都不复存在。我们只能在梦中见到了。 /201210/203627

  

  Its suddenly just so hot. Its quite nice and cool in the breeze of like 100-mile-an-hour slipstream. But suddenly you realize it is very, very hot. And its also just huge. Look at this.突然就燥热起来。时速100英里气流带来的微风迎面吹来,让人感到十分舒适凉爽。然而转眼你就感到非常非常热。看这里。First thing, find a vantage point to see where you are. The Kimberly may be the size of California, but this area of the outback has only one highway across it. For millennia, this land has been completely undeveloped. And the only people who live here are Australias famous bushmen—the Aborigines. Its their skills and knowledge that Ill use to show you how to survive in this wild landscape.首先,寻找一处有利地形,确定自己的方位。金伯利面积虽同加利福利亚一样大,但是经过内陆地区的高速公路只有一条。一千年以来,这片土地完全没被开发。居住在这里的唯一人群就是著名的澳大利亚土著——布希曼人。我向你们展示的野地求生技巧和知识都是来自于他们。Wow, look at that.哇,看那边。And this vast landscape is typical of the outback in northern Australia. Its a mixture of huge scrub deserts, dry riverbeds and red sandstone cliffs full of deep gorges. It must be over a hundred degrees Fahrenheit. Its devastatingly hot here. But first, get your bearings. Theres a major highway that runs through the south of here about 150 miles away.这块辽阔壮丽的景象正是典型的澳洲北部内陆风光。这里地形复杂多变,既有荒凉的沙漠,干涸的河床,也有由众多深渊组成的红砂岩峭壁。这里极度炎热,温度一定超过了100华氏摄氏度。先来判明你的方位。在距这里150英里以南的地方有一条高速公路主干道穿过。But much closer and to the northwest, I know also therere a few small towns. And there will be plenty of dirt tracks. But first of all, Im gonna work out which way is northwest. And what I can do is use the sun and my watch. And the technique in the southern hemisphere is you point 12 hour at the sun, and half way between there and the hour hand is north. So thats north, and thats northwest.我也知道在更近的西北方向有几个小镇。道路多是泥泞的小道。去我工作的地方要往西北方向走。我能做的就是利用太阳和手表。在南半球,你得将12点钟方向指向太阳,从这里到时针正中间指向北方。所以这就是北方,那边是西北方。So head northwest until you find a river which should lead to the coast. But before heading out into the great outback, heres a little trick. Im gonna sp my parachute out as a marker. So its visible from the air. And Ill leave an arrow pointing towards the direction that Ive gone.一直向西北方向走,直到你发现一条小河,这条小河通向海岸。在走向荒凉内陆之前,可使用这个技巧:将降落伞展开作为标记,这样从高空就容易被发现。我也会留下箭头,指向走过的方向。201206/185810。

  

  Apples cash pile苹果大赚How to spend it钱多了该怎么花The tech giant should give cash back to shareholders巨额现金流应该部分返还股东NOT long after Steve Jobs died last year, wags eulogised the Apple co-founder with a joke:苹果公司创始人史蒂夫·乔布斯去年病逝后不久,就有这样一个赞颂他的笑话流行起来:;Ten years ago we had Steve Jobs, Bob Hope and Johnny Cash. Now we have no jobs, no hope and no cash.; Apple may no longer have Jobs, but it fills investors with hope and is brimming with cash.;10年前,我们有史蒂夫·乔布斯, 鲍勃·霍普和约翰尼·卡什,现在呢,手头没有工作(乔布斯姓Jobs,意为工作),内里缺乏信心(霍普姓Hope,意为希望),腰包里也早就没钱(卡什姓Cash,意味现金)了;。Its market capitalisation recently passed 0 billion, and it has a whopping 0 billion or so of cash on its balance-sheet.是的,乔布斯永远地离开了苹果,但他给投资者留下了巨大的财富和希望:苹果市场总值超过5000亿美元,资产负债表显示库存现金约1000亿美元。That mountain of money is about to get higher.而且,这个;钱山;还会越堆越高。Apple aficionados are poised to snap up the new gadgets that the company unveiled on March 7th. These include a new iPad, the latest in the firms wildly popular range of tablet computers, and a revamped Apple TV device.苹果迷已经蓄势待发抢购3月7日发布的新产品,如颇受追捧的掌上电脑即新一代IPAD,以及升级版的电视设备。If the new iPad, which boasts a super-sharp screen and lightning-fast connectivity, wins friendly reviews, it will give a big boost to Tim Cook, Jobss handpicked successor.新一代IPAD装备了超高清屏幕,连通性如闪电一般迅速。如果新产品市场反应良好,这不仅是对于现任执行官蒂姆·库克的肯定,也会再次给苹果带来巨额利润。But the extra cash it delivers will also increase pressure on Apples boss and board to explain what they plan to do with the companys embarrassment of riches.同时,;苹果公司老板和董事将如何处理这笔巨额财富;将成为舆论焦点,而也恰恰是尴尬之处。Last month Mr Cook admitted that the firm has more cash than it needs for its operations. Its a nice problem to have.上个月,库克先生曾承认苹果现有的现金流超出了运营日常业务所需,这是个让人高兴的;富贵病;。The obvious solution would be to give cash back to shareholders, either via dividends or share buybacks.最现成的方法,似乎是通过股息分红或股票回购把现金返还给股东,但这是个很敏感的话题。This is a surprisingly sensitive subject. Mr Jobs was obsessed with hoarding cash, not least because of Apples near-bankruptcy in the mid-1990s. Returning money to shareholders would mark a big departure from the revered founders philosophy.鉴于上世纪90年代中期时苹果差点破产,所以前任执行官乔布斯推崇囤积现金,以备意外。因此,返现金给股东这个方法,很明显与这位备受尊敬的创始人的理念大相径庭。Another reason Mr Cook will want to t carefully is that some pundits see a tech firms decision to start paying dividends as a signal that its glory days are behind it.除了这一点,现任执行官库克在处理这件事之所以小心翼翼,还有另外一个原因:某些权威认为,技术型企业一旦分红,即暗示该企业走向没落。One oft-cited example is Microsoft, whose growth slowed after it began returning cash to shareholders in 2003.一个经常提到的例子是微软:2003年,微软将部分现金流返还股东之后,发展逐渐变缓。Apple is unlikely to suffer a similar fate.苹果可不想走上这条路。Demand for its iGizmos seems insatiable. That is why it needs to come up with ways to invest more of its cash sensibly.人们对苹果的新发明似乎永远期待,这也是督促苹果一定要明智地投资这笔巨额现金流的压力来源。Tim Bajarin of Creative Strategies, a consulting firm, reckons Apple could ramp up its forward purchases of components and set up its own semiconductor factories, to give it a tighter grip on a critical link in its supply chain.创意策略咨询公司的蒂姆·巴家瑞认为,苹果可以投资建设自家半导体工厂并提前购买电子元件。众所周知,半导体是电子产业供应链中重要一环,苹果正好可以借此牢牢把握这一点。It could open more physical stores—though their sales would only add to its cash pile.当然,也可以投资实体店——尽管实体店依然会再赚钱进来。And it may have to fork out more on lawyers fees to fight patent lawsuits and deal with other problems, including allegations that it colluded with publishers to fix the price of digital books.最近苹果一直在打专利等官司,如被指控与出版社合谋操纵电子书价格,因此律师费也将是一笔值得考虑进来的出。On the acquisition front, the firm has long shunned megadeals, preferring to swallow smaller firms with technology and people it covets.那不如这样:趁有钱,多收购些公司扩大营收?如果关注过苹果你就会发现,它从未收购过大型公司。That policy is unlikely to change, though Apple may well accelerate its deal-making tempo.相反,苹果会不时收购小型公司,以获取技术和人才。Among its likely targets are firms that offer and other entertainment content, and others with data that could enhance services such as Siri, its virtual personal assistant.即使现在发展步伐加快,这一基本思想也很难改变,即搜寻研究影音技术、游戏务以及一切其他能丰富苹果产品功能的小公司。这里的功能所指广泛,如虚拟个人助手Siri系统等等。None of this would put much of a dent in 0 billion.这些出跟1000亿美元相比,简直是;九牛一毛;。So Apple will probably start handing cash back to shareholders later this year.因此,苹果应该会在今年年底,将部分现金流返还给股东。Working out how to do so will take time, not least because the firm holds much of its money outside America in order to avoid hefty US corporate-tax rates.因为避税(指美国高额企业税)其所持有的现金很多不在美国本土,返现计划从计划到施行还需要一段时间。Some Apple fans fret that if the company decides to pay regular dividends, it could end up regretting it.不少苹果迷担心:定期发放红利将不是个明智的选择。;Apple needs to watch out for dividend addicts,; says Aswath Damodaran, a finance professor at New York University who owns Apple stock. Such shareholders, he adds, will be obsessed with extracting as much cash as possible from Apple rather than with its mission of making mind-blowing products.来自纽约大学的金融学教授Aswath Damoaran是苹果的股东,他说:;公司需要注意,发放股息返现将会吸引来不少过分追求红利的投资者,这群人所重视的,不是公司能否推出令人耳目一新的产品,而是尽可能地利用股息赚钱(如此追;红;逐;利;的股东大会可能会影响公司良性运转)。;Perhaps. But the point of shares is that they confer ownership. They are valuable only because shareholders expect—and are entitled to—a share of profits.也许吧,但各位别忘了,股票的性质之一就是凭所有权,也正是因为股东相信股票并有权享有公司部分权益,它这才有了价值。Apple may have trouble finding a good use for its cash, but its shareholders will not.苹果公司会因如何妥善安排现金流而备受苦恼,但股东们却不会。 /201211/209405

  

  • 咨询专家淄博市周村区第二人民医院治疗生殖感染价格
  • 淄博哪家医院看前列腺炎好
  • 淄博治疗尖锐湿疣大概多少钱时空常识
  • 妙手专家淄博哪家男科医院最好的
  • 光明晚报淄博割包皮哪家最好
  • 淄博市淄川区寨里卫生院男科医生
  • 淄博那家割包皮医院好预约解答
  • 365晚报张店区高新区不孕不育医院预约挂号
  • 淄博哪里治疗淋病好
  • 淄博妇保医院治疗阳痿多少钱爱热点
  • 周村区青年路街道卫生院泌尿科咨询
  • 69活动淄博不孕不育医院哪家好?
  • 淄博市淄川区医院男科大夫华龙互动淄博友谊男科医院包皮手术怎么样
  • 淄博妇保医院男科电话
  • 淄博龟头炎治疗好的医院
  • 淄博阳痿医院哪好
  • 健频道淄博前列腺炎的医院
  • 淄博治疗精液异常最好的医院
  • 淄博治疗淋病费用要多少
  • 淄博男科医院排名表?
  • 山东省淄博男科医院哪家好
  • 咨询诊疗淄博市男士包皮手术费是多少钱
  • 求医媒体淄博包皮环切术要多少钱赶集典范
  • 淄博友谊医院怎么样爱问门户淄博人民医院泌外科
  • 京东分享淄博治疗慢性生殖器疱疹的医院家庭医生卫生
  • 淄博泌尿外科哪家医院好
  • 博山区治疗性功能障碍多少钱
  • 淄博前列腺病可以治吗
  • 淄博附睾炎治疗医院
  • 桓台县马桥镇陈庄卫生院男科预约
  • 相关阅读
  • 淄博博山区前列腺炎多少钱
  • 搜索信息淄博人民医院不育不孕
  • 淄博友谊医院割包皮过长要挂什么科室
  • 中华面诊淄博治疗无精症多少钱
  • 淄博治疗梅毒大概需要多少钱新华互动
  • 淄博市张店钢铁总厂职工医院治疗龟头炎多少钱
  • 安康媒体博山区看男科怎么样
  • 淄博皮肤科哪个医院好
  • 淄博市传染病医院男科预约
  • 大河典范淄博包皮环切术价格赶集指南
  • 责任编辑:搜医生活

    相关搜索

      为您推荐