当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年01月19日 19:26:07    日报  参与评论()人

云南第一人民医院纹眉多少钱昆明快速祛咖啡斑哪家医院好Europeans are more pessimistic about how equal their societies actually are, while in the US people are wedded to the American dream and believe society is fairer than it really is.欧洲人对本国社会的实际平等程度更加悲观,而美国人则紧抱美国梦、他们眼中的美国社会比实际上更加平等。German research sheds new light on the political challenges involved in tax, income distribution and social fairness and raises questions in the equality debate revived by French economist Thomas Piketty.德国的一项研究为涉及税收、收入分配和社会公平的各项政治挑战带来了新的启发,在由法国经济学家托马斯#8226;皮凯蒂(Thomas Piketty)重新点燃的不公平辩论中提出了问题。The study, to be presented at Germany’s Lindau conference this week, “suggests that in the political debate on income distribution, it is often not the facts that count but [perceptions]”, said Professor Michael Hüther, director of the Cologne-based IW economic institute.德国科隆经济研究所(IW)负责人迈克尔#8226;许特(Michael Hüther)教授表示,本周将在德国林道(Lindau)会议上发表的这份研究报告“似乎表明在这场有关收入分配的政治辩论中,重要的往往不是事实,而是(印象)”。Author Judith Niehues compared actual and perceived income levels in the US and 23 EU countries, using economic data and polling of about 1,000 people in each country.研究报告的作者朱迪丝#8226;尼许斯(Judith Niehues)利用经济数据,并在每个国家对大约1000人进行调查,比较了美国和23个欧盟(EU)国家的实际收入水平和本国人认为的收入水平。She found that Europeans underestimate the proportion of middle-income earners and overestimate the proportion of the poor, commonly defined as people on incomes of 60 per cent or less of the median.她发现,欧洲人低估了中等收入者的比例,高估了穷人的比例,后者通常定义为收入达到或低于中值收入60%的人士。Only the US has a more unequal income distribution than its citizens imagined, with many more poor people.只有美国的实际收入分配情况比其国民想象的更为不平等,穷人的数量也大大超过他们认为的。In Europe, people on middle incomes are far more numerous than those at the bottom or the top of the pay ladder. So a European income-distribution chart resembles a barrel, with a bulge in the middle. But many see it as a tower standing on a broad plinth, with a small elite, a modest middle-class and a big base of low earners.在欧洲,中等收入者的数量远远超过位于收入阶梯最底端或最顶端者。因此,欧洲的收入分配呈桶形,中间部分比两头更鼓。但在许多人眼中,欧洲的收入分配为塔形,基座宽,塔尖小,中产阶层不多不少,底部有庞大的低收入人群。This is particularly true in Germany and France, where people see income distribution as far more unequal than it is. In the UK and Spain, where distribution is less equal, perceptions are more accurate.德国和法国尤其如此,这两国人眼中的本国收入分配不平等程度远远超过实际情况。在收入分配更不平等的英国和西班牙,人们的印象更为准确。More than 30 per cent of Americans have incomes of 60 per cent or less of the median. But most people think that only 24 per cent of their fellow citizens are at this level. “The middle class is truly smaller in the USA and the lower income group considerably more numerous than its citizens suppose,” says a summary of the study, which suggests this might be partly linked to social mobility in the US. People may be less focused on inequality if they think they are climbing the income ladder, explaining why pressure for redistributive taxation is lower in the US.逾30%美国人的收入刚刚达到或低于中值收入60%。但大多数美国人认为这个比例仅为24%。研究摘要称,“在美国,实际的中产阶层人数比其国民想象的更少,较低收入人群则庞大得多”。报告提出,部分原因可能是美国的社会流动性较大。如果人们认为自己在收入阶梯上的位置正在攀升,那么他们或许不会那么关注不平等,这解释了为何在美国通过征税对财富进行再分配的民意压力较低。In Europe, the gap between perception and reality is particularly wide in former communist states, with citizens convinced their countries are far less equal than they really are.在欧洲,国民的印象和实际情况差异格外大的是那些前共产党统治国家,这些国家的国民认为的不平等程度远远超过实际情况。The report adds that levels of concern about inequality tend to be greater in countries with higher levels of perceived inequality. More than half of Germans and 79 per cent of French think income differentials are too great, against about 30 per cent of Britons and Spaniards.报告补充称,在国民认为的不平等程度超过实际情况的国家,有关不平等的担忧往往更强烈。逾一半德国人、以及79%的法国人认为,本国的收入差距太大,而在英国和西班牙,持这种看法者的比例约为30%。 /201408/321905昭通市妇幼保健院激光祛太田痣多少钱 NEW DELHI — A young man was mauled to death by a white tiger at the New Delhi zoo on Tuesday after he fell into a moat in the animal’s enclosure and was unable to climb out to safety, witnesses said.新德里——周二,一名年轻男子在新德里一所动物园遭到一头白虎袭击,随后身亡。目击者称,这名男子落入了虎栏中的壕沟里,未能爬到安全地带。The man, identified by the police as Maqsood Khan, 20, was spotted by other visitors, but the security personnel who came to the scene were not equipped with tranquilizer guns.警方确认,这名男子名叫马克苏德·汗(Maqsood Khan),今年20岁。当时,其他游客发现了他,但赶来现场的保安人员没有携带麻醉。Anil Kumar, a police spokesman, said Mr. Khan was in the enclosure at the National Zoological Park for 10 minutes before he was killed. Photographs showed Mr. Khan several feet from the tiger, his hands folded as if in prayer.警方发言人阿尼尔·库马尔(Anil Kumar)说,马克苏德·汗遇难前,在印度国家动物园(National Zoological Park)的虎栏里待了10分钟。照片显示,马克苏德·汗离老虎只有几英尺的距离,他双手紧扣,像是在祈祷。Bystanders with cellphones took images of Mr. Khan cowering in the moat, the tiger pawing at him and later seizing him by the neck and lashing his body back and forth, finally settling in a grassy corner with its prey.拿着手机的旁观者拍下了马克苏德·汗蜷缩在壕沟一角的情景,老虎用爪子扑向他,随后叼起他的脖子,把他甩来甩去。最后老虎终于带着猎物,在一个长满草的角落里安静下来。In interviews with NDTV, a cable news channel, witnesses complained that members of the security staff who had come to the scene had not been able to help. “The initial first-response team was one guard with a baton,” said one woman who described the events on camera. “Even after the guard came, they were focusing more on clearing the crowds than saving the man.”目击者在有线新闻频道新德里电视台(NDTV)的采访中抱怨称,来到现场的保安人员没有帮上忙。“最早赶来的应急人员只有一名拿着警棍的保安,”一名面对摄像机讲述事情经过的女性说。“即便在保安到来后,主要关注的也只是驱散人群,而不是营救这名男子。”Amitabh Agnihotri, the director of the zoo, said that tranquilizer guns were stored at the zoo hospital, roughly 350 feet from the tiger’s cage. “We do have tranquilizer guns, but by the time we could organize them, he was dead,” he said.动物园园长阿米塔布·阿格尼霍特里(Amitabh Agnihotri)说,麻醉存放在动物园的医院里,离老虎的笼子大约有350英尺(约100米)。他说,“我们确实有麻醉,但是在我们能做出安排时,他已经死了。”Mr. Khan had stepped over a low outer fence to get closer to the tiger. Witnesses said they believed that he had slipped, but zoo officials said he had jumped into the moat, which is about 18 feet deep.为了离老虎更近,马克苏德·汗跨过了外面的一道矮栅栏。目击者表示,他们认为他是滑倒掉进了大约18英尺深的壕沟,但动物园的官员却说他是跳进去的。In a written statement, Mr. Agnihotri said Mr. Khan had actually “crossed the standoff barrier of the white tiger enclosure” and had “jumped into the enclosure,” rather than fallen.阿格尼霍特里在一份书面声明中表示,马克苏德·汗实际上“越过了白虎虎栏的隔离栅栏”,并“跳进了虎舍”,而不是跌入。The director said the guard who had been posted there sounded an alarm and sent wireless S O S messages to other staff members. Employees “tried to divert the attention of the tiger from the visitor but to no avail,” he said.这名园长称,部署在那里的守卫拉响了警报,通过无线电向其他工作人员发出了紧急求救信号。他说,工作人员“试图转移老虎对那名游客的注意力,但无济于事”。In his statement, Mr. Agnihotri said the enclosures of the zoo were “absolutely safe.”在声明中,阿格尼霍特里称动物园各个动物围栏“绝对安全”。Three years ago, a female tiger at the zoo jumped over a 12-foot fence into an adjacent enclosure, prompting officials to temporarily close the park.三年前,该动物园的一只雌虎越过一道12英尺高的栅栏,跳进了相邻的一片围栏,于是官员暂时关闭该动物园。According to news reports, it took the staff two hours to tranquilize the tiger and put her back into a cage.新闻报道称,工作人员用了两个小时才让那只雌虎失去知觉,并将其放回笼子。Zoos in India are regulated by a federal agency, the Central Zoo Authority, but are typically understaffed and overcrowded, said Bittu Sahgal, the editor of the wildlife and conservation magazine Sanctuary Asia. He said that officials often failed to register animal births or deaths publicly, and that supervision was scattershot.野生动物和环保杂志《亚洲保护区》(Sanctuary Asia)的编辑毕图·萨加尔(Bittu Sahgal)表示,印度的公园归联邦机构中央动物园(Central Zoo Authority)管辖,但通常都人手不足,并且过于拥挤。他说,官员们通常都做不到公开展示动物的出生和死亡日期,而且监管颇为松懈。Under existing regulations, Mr. Sahgal said, an episode such as Tuesday’s should have set off a fast-moving emergency plan.萨加尔表示,根据现行规定,周二这类事件应该触发快速应急计划。“If someone walked inside, or fell inside, there should have been tranquilizer guns, there should have been rifles, and it should have been three or four minutes,” he said. “The boy’s life should have been saved.”“如果有人走进去或掉进去,就应该有麻醉、有步,应该只需要三四分钟时间,”他说。“那个男孩本来应该有救的。” /201409/331802Thailand, Japan and Hong Kong became the most popular destinations for tourists from the Chinese mainland during the summer#39;s peak tourism season because of the host destinations#39; new visa policies and favorable currency exchange rates.在夏季旅游旺季,由于当地新签政策以及有利的货币汇率,泰国,日本和香港成为最受大陆游客欢迎的旅游地。Meanwhile, the outbreak of Middle East respiratory syndrome in South Korea, the previous favorite destination, had mainland tourists headed elsewhere.与此同时,韩国此前是大陆游客最喜欢的旅游胜地,但由于韩国中东呼吸综合症的爆发,大陆游客纷纷选择其他旅游地。According to a report released by tuniu.com, a Chinese online travel agency in Nanjing, outbound visits in July and August increased 380 percent compared with the same period last year.据一家南京的中国在线旅行社,途牛网发布的报道,与去年同期相比,中国7月和8月海外访问增加380%。Asian countries and regions still ranked as the most popular destinations of Chinese tourists. However, South Korea, which was the first choice of Chinese tourists in 2014, fell out of the top five.亚洲国家及地区依旧是中国游客最青睐的旅行地。然而,作为2014年中国游客第一选择的韩国今年却跌出前五。July and August are traditionally the peak summer vacation months and account for 35 percent of the total trips made abroad during the year, the China Tourism Academy said.中国旅游研究院表示,每年7月和8月习惯上是暑期旅游旺季,占全年海外旅行总数的35%。Italy is also among the popular choices during the summer break, thanks to the Expo 2015 in Milan, said Yan Xin, publicity officer of Ctrip, a Chinese online travel agency based in Shanghai.暑期,由于2015米兰世会,意大利也是最受欢迎的选择之一,携程网宣传主管严新说到,携程旅行网是一家位于上海的在线旅行社。;Many tourists adjusted their European trips ahead of schedule because of the Milan Expo,; Yan said. ;The weakening euro also contributed to the growing number of trips to Italy, which increased more than 100 percent compared with the same period last year.;“由于米兰世会,许多游客提前安排好自己的欧洲之行,”严新说到,“欧元疲软也使越来越多的人前往意大利旅行,与去年同期相比,今年旅游人数增加100%。”The China outbound tourism development report published by the China Tourism Academy, said China continued to make rapid strides in the global tourism market, and is expected to see 16 percent more mainland tourists traveling overseas in 2015 than did so last year.中国旅游研究院公布中国海外旅游发展报告显示,中国继续在全球旅游市场取得快速进步,预计2015年中国大陆游客海外旅游将比去年增长16%。In 2014, about 70 percent of outbound tourists went to Hong Kong, Macao and Taiwan, which means that overseas tourism still has room to grow.2014年,约70%境外游客选择了香港,和台湾,这意味着海外旅游业还有发展空间。The boom of overseas travel nevertheless faced limitations in the past. Now, thanks to simplified visa application processes and favorable currency exchange rates, the rapid growth will continue in the next decade.尽管过去海外旅游热面临一些限制。但是现在,由于签程序简化以及有利的货币汇率,未来几十年,旅游业将继续快速发展。 /201509/398326昆明韩辰整形医院打美白针多少钱

昆明省妇保医院激光去掉雀斑多少钱Festivities were held at the Kremlin fouryears ago to celebrate Kalashnikov#39;s 90th birthday四年前在克里姆林宫为庆祝卡拉什尼科夫90岁生日举行的庆祝活动Theinventor of the Kalashnikov assault rifle, Mikhail Kalashnikov, has died aged94, Russian officials say.俄罗斯官员说,卡拉什尼科夫突击步的发明者,米哈伊尔·卡拉什尼科夫已经去世,享年94岁。The automatic rifle he designed became oneof the world#39;s most familiar and widely used weapons.他设计的自动步,已经成为世界上最熟悉的和广泛使用的武器之一。Its comparative simplicity made it cheap tomanufacture, as well as reliable and easy to maintain.其比较简单使它可以被便宜的制造,同时可靠且易于维护。Although honoured by the state, Kalashnikovmade little money from his gun. He once said he would have been better offdesigning a lawn mower.虽然由国家表彰,但是卡拉什尼科夫从他的那里几乎没有赚到钱。他曾经说过,他会更好地设计一台割草机。Kalashnikov was admitted to hospital withinternal bleeding in November.卡拉什尼科夫在十一月由于内出血而被送往医院。He died on Monday in Izhevsk, Udmurtia,where he lived, an official there said.周一,他在乌德穆尔特共和国伊热夫斯克的住所中去世,一名官员说。Matchingthe Germans与德国匹敌Mikhail Timofeyevich Kalashnikov was bornon 10 November 1919 in western Siberia, one of 18 children.米哈伊尔·季莫费耶维奇·卡拉什尼科夫1919年11月10日出生于西西伯利亚,家中18个孩子之一。卡拉什尼科夫和他的AK47(资料图片)He was called up by the Red Army in 1938,and his design skills were used to improve the effectiveness of weapons andequipment used by Soviet tank regiments.1938年,他被征召加入了红军,他的设计技巧被用来提高苏联使用的坦克团武器装备的效能。He designed the machine gun after beingasked by a fellow soldier why the Russians could not come up with a gun thatwould match the ones used by the Germans.在他被一个战友问道,为什么俄国人不能设计出一把能与德国人使用的那些相匹敌的之后,他设计了这种机关。Work on the AK47 was completed in 1947, andtwo years later the gun was adopted by the Soviet army.设计AK47工作于1947年完成,并且这种在两年后被苏联军队采用。Kalashnikov continued working into his late80s as chief designer at the Izhevsk firm that first built the AK-47.卡拉什尼科夫一直工作到80年代末,其间他在伊热夫斯克公司担任首席设计师,这家公司最早生产AK-47。He received many state honours, includingthe Order of Lenin and the Hero of Socialist Labour.他获得了许多国家级荣誉,包括列宁勋章和社会主义劳动英模。Kalashnikov refused to acceptresponsibility for the many people killed by his weapon, blaming the policiesof other countries that acquired it.卡拉什尼科夫拒绝接受许多人被他的武器杀死的指责,把这归咎于购买它的其他国家的政策。However, pride in his invention wastempered with sadness at its use by criminals and child soldiers.然而,对其发明的自傲,在其发明被罪犯和童军使用时受到了损害,并感到悲伤。;It is painful for me to see whencriminal elements of all kinds fire from my weapon,; Kalashnikov said in2008.“对我来说这是痛苦的,当我看到各种各样的犯罪分子用我的武器开火的时候,”卡拉什尼科夫在2008年时说。 /201312/270131禄劝彝族县妇幼保健人民中心医院双眼皮多少钱 McDonald`s Corp CEO Don Thompson, the head of the world`s biggest restaurant chain, who for much of his two years at the helm has been battling to spark sales growth in the ed States and Europe, got battered by headline-grabbing bad news in late July.作为全球最大的跨国连锁餐厅麦当劳的首席执行官,唐#8226;汤普森上任两年来一直在为提升麦当劳在美国与欧洲的销售业绩而不懈努力,而今年七月末他却因各种备受关注的丑闻头条“四处受挫”。In the final days of the month, its China business was hit with a food-safety scare involving a key supplier; the chain got ensnared in the West`s sanctions standoff with Russia; burger flippers at U.S. restaurants claimed an incremental win from the National Labor Relations Board in their fight to hold McDonald`s responsible for the actions of franchisees; and, a Texas jury slapped the company with a million verdict. Add to all that its results showed second-quarter profit dropped more than expected.7月末,麦当劳中国业务首先因主要供应商曝出食品安全问题而受到影响;随后,因俄美关系紧张,麦当劳成为俄罗斯反制裁目标;同时,美国餐厅麦当劳员工取得胜利,美国国家劳资关系委员会认定,如果存在侵犯雇员权利的行为,可以寻求追究麦当劳、而不仅是具体麦当劳餐厅的责任。;紧接着,麦当劳德克萨斯一家餐厅造成顾客伤亡,麦当劳被判决赔偿2700万美元。这一切最终导致今年第二季度,麦当劳的利润跌幅高于市场预期。McDonald`s was caught up in the latest China food safety scare after a July 20 television expose showed workers allegedly mishandling meat at Shanghai Husi Food Co Ltd, a factory owned by OSI Group LLC, a major supplier to the chain.7月20日,麦当劳首先卷入中国食品安全丑闻,电视媒体曝出其主要供应商OSI集团旗下的上海福喜食品有限公司工人承认使用过期、劣质原料加工生产肉制品。When the story broke, McDonald`s China business had been rebounding from the double whammy of a food safety scare and a bird flu outbreak that crushed sales in 2013.此时,麦当劳在中国的业务才刚刚从2013年的食品安全问题与禽流感的双重打击下恢复元气。McDonald`s roughly 2,000 restaurants in China suffered meat shortages after it ended its relationship with OSI China.而随着与OSI(中国)终止供应关系,麦当劳在中国的大约2000多家餐厅都面临肉类供应短缺的问题。;They`re under siege on three continents,; said Howard Penney, restaurant analyst at Hedgeye Risk Management, an investment research firm.来自从事投资研究的对冲基金风险管理公司的餐饮行业分析师霍华德#8226;彭尼称:“麦当劳在三块大陆上受困。”To be sure, the company`s famous name and the ubiquity of its restaurants worldwide help to fuel the media storm, said Penney: ;McDonald`s is a pawn in many instances around the world. It`s an easy target.;毋庸置疑,麦当劳极高的知名度以及遍布世界各地的分店是引发媒体高度关注的主要原因,彭尼说:“在全球很多事件中,麦当劳都‘中’,因为它很容易成为目标。”Such upheavals are not uncommon for McDonald`s and other global power houses, including Coca-Cola Co and Wal-Mart Stores Inc, experts said, though perhaps not quite so many in such a short period.在一些专家看来,可口可乐、沃尔玛等跨国企业也会遇到类似麻烦,只是麦当劳所遭遇的负面新闻集中在相对较短的时间内。Investors, analysts and franchisees are clamoring for the company to stop trying to be ;all things to all people;. They want it to simplify its unwieldy and point to the success of rivals, which have won passionate fans by selling just a few items.一些投资者、分析师和门店认为认为,麦当劳应该停止尝试迎合所有消费者的口味,为菜单“瘦身”,仿效一些竞争对手的做法,用特色产品吸引“死忠”消费者。 /201408/318556昭通市中医院激光除皱手术多少钱

昭通第一人民医院打美白针多少钱 Time magazine named Pope Francis its Person of the Year on Wednesday, crediting him with shifting the message of the Catholic Church while capturing the imagination of millions of people who had become disillusioned with the Vatican.美国《时代》周刊11日宣布罗马教皇方济各选为2013年度人物,称赞他改革了天主教教堂的信条,从而重新抓住了那些对罗马教廷信仰破灭的百万信徒的心。This is the third time the magazine has chosen a pope as its Person of the Year. Time gave that honor to Pope John Paul II in 1994 and to Pope John XXIII in 1963.这是《时代》杂志第三次将教皇选举为年度人物。《时代》杂志曾将教皇约翰·保罗二世选举为1994年年度人物,还曾将教皇约翰二十三世选举为1963年年度人物。The Argentine pontiff - who, as archbishop of Buenos Aires was known as the slum cardinal for his visits to the poor and penchant for subway travel - beat former U.S. National Security Agency contractor Edward Snowden and gay rights activist Edith Windsor for the award.这位来自阿根廷的教皇是布宜诺斯艾利斯的大主教。他常常拜访穷人,喜欢乘地铁,因而也被人们称为亲民红衣主教,打败了其他候选人当选年度人物,候选人还有前美国国家安全局雇员爱德华·斯诺登,同性恋平权提倡者伊迪斯·温莎。Other finalists included Syrian President Bashar al-Assad and U.S. Senator Ted Cruz from Texas.其他入围年度人物终选环节的人物还有叙利亚总统巴沙尔·阿萨德和美国德克萨斯州国会参议员克鲁兹。 /201312/269072昆明市韩辰整形医院激光去掉雀斑多少钱昆明纹眉毛多少钱



楚雄州妇幼保健院激光去痘多少钱 云南省建工医院激光脱毛多少钱好优惠 [详细]
昆明祛除腋臭中医院 昆明省妇保医院整形美容科 [详细]
昆明隆鼻大概需要多少钱 百姓资讯昆明医学院附属延安医院祛疤痕多少钱赶集大夫 [详细]
知道诊疗昆明去痣去哪里 石林彝族县妇幼保健人民中心医院整形百度资讯昆明市延安美容中心 [详细]