当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

云南省第一人民医院修眉多少钱百姓咨询安宁晋宁县去除红色胎记费用

2017年10月21日 20:26:02    日报  参与评论()人

云南省第二人民医院去痘多少钱昆明市延安医院光子脱毛多少钱Refrigerator of the Future未来的冰箱A refrigerator of the future that tells you what to cook with your leftover and automatically re-orders fresh food is being designed in the UK.英国正在研制一种未来冰箱,它可以告诉你如何用剩菜做出美味佳肴,而且还可以根据新鲜程度自动调整食物的摆放顺序。The self-cleaning ;refrigerator of the future; will automatically place supermarket home delivery orders when required and move food near its use by date to the front of the shelves.这种自洁式;未来冰箱;会自动下订单让超市送货上门,它还会根据需要,把接近保质期的食物放在搁架的最前面。Researchers hope the fridge could clean itself, cut down on wasted food and offer Up recipes -which could be tailored to different countries, cuisines and seasons.研究人员希望这种冰箱可以自动清洁、减少食物浪费并提供食谱,在这些方面能够满足不同国家、不同烹饪风格和不同的季节需求。With Brits putting in 36 million hours every year of free overtime -leaving little time for household chores -the refrigerator could help save precious time during hectic modern-day lives.由于英国人每年都得超时加班3600万个小时,几乎没有什么闲暇时间去做家务,而这种冰箱则可以帮助人们在繁忙的现代生活中节省宝贵的时间。These new developments are in the pipeline thanks to collaborations between scientists at the University of Central Lancashire and online supermarket Ocado.英国中央兰开夏大学的科学家与网上;奥卡多;超市目前正在联合开发这种未来冰箱。The planned new features include the ability for refrigerators to scan their shelves to see what is in stock and use this information to both plan meals and automatically place a supermarket food order.按照计划,未来冰箱的新特点包括能够扫描搁架上的食物、清点库存,利用这些信息安排晚餐,并自动创建一份超市食物订单。The smart fridge will use ;nano-articulated technology; shelf surfaces which, whilst smooth to the touch, will have millions of independently controlled micro-tiles which will manoeuvre products which soon need to be eaten to the front of the refrigerator.这种智能冰箱的搁架表面将采用;纳米合成技术;,由数百万独立控制的微型瓷砖组成,手感细腻平滑,可以把必须尽快食用的食物挪到冰箱搁架最前面。Ultrasound-scanning technology built into the door will allow the refrigerator to ;swipe and capture; the food on a plate before and after mealtime, meaning it can assess what type and amount of food is wasted.冰箱门所采用的超声波扫描技术使得冰箱可以在餐前和餐后;捕捉;到盘子里的食物,这也就意味着它可以对被浪费的食物的种类和数量做出评估。Dr. Simon Somerville, an expert from the University of Central Lancashire, said: ;Cookbooks are essentially inventory lists of food items. To this end the most available information that the refrigerator will have is a set of permutations that allow a set number of ingredients to produce a large number of quite different dishes. The key concept in the successful implementation of this process is accurate inventory tracking.;中央兰开夏大学专家西蒙·萨默维尔士指出菜谱从本质上说是一份食品的存库清单。这样说来,未来冰箱的信息系统可对所有食材进行排列组合,用有限的原料做出许多不同的菜肴,而成功执行这一程序的关键就在于对库存的精确跟踪。; /201410/334016云南省中医院去胎记多少钱 A Dutch artist and designer has come up with a device he hopes will suck pollutants from Beijing#39;s smog-cloaked skies, creating columns of clean air for the city#39;s surgical-mask wearing residents.一位荷兰艺术家兼设计师发明了一种装置,他希望借此装置能够为北京烟雾笼罩的天空清除污垢,为那些戴着口罩的北京市民创造新鲜的空气。An electromagnetic field generated by copper coils will pull airborne particles in the smog to the ground where they can be easily cleaned.通过铜线圈制造的电磁场可以将漂浮于烟尘中的颗粒物吸附到地面上,很轻易的被清理干净。;It#39;s like when you have a balloon which has static (electricity) and your hair goes toward it. Same with the smog,; says artist Daan Roosegaarde.荷兰艺术家戴恩·罗素格地说,“就好像如果你有一个带静电的气球,头发就会被气球吸附一样。烟尘也会被吸附。”His studio has reached an agreement with the Beijing government to test the technology in one of the capital#39;s parks.他的工作室已经和北京政府签订了协议,允许他在北京的一处公园中测试这项技术。With its skies regularly shrouded by filthy gray smog, Beijing this week unveiled a series of emergency measures to tackle the problem.北京的天空常常被灰色的污浊烟尘覆盖,这一周内,北京已经数次发布了空气污染红色预警。Roosegaarde says an indoor prototype has aly proven it works and is confident the results -- with the help of a team of scientists and engineers -- can be replicated outside.罗素格地说,他已经在室内进行过模型试验,明这个方法有效。他有信心,在一组科学家和工程师团队的合作之下,这一装置在室外也同样有效。;Beijing is quite good because the smog is quite low, it#39;s in a valley so there#39;s not so much wind. It#39;s a good environment to explore this kind of thing.;“北京的地形和气候条件都很适合。空中的烟尘高度很低,而且它地处谷地,空气流动性不强。这种地形气候条件很适合测试该装置。”;We#39;ll be able to purify the air and the challenge is to get the top of the smog so you can see the sun again.;“我们可以净化空气,但真正的挑战在于,要将烟尘清除彻底,重见天日。”Roosegaarde acknowledges that projects like this are a way of drawing attention to the problem, rather than a viable solution to Beijing#39;s dire air pollution.罗兰格地承认,这种致力于净化空气的工程更多的是想 增强人们对环境问题的重视,使人们更多的关注切实有效的净化空气的方案,而不仅仅是可能有效的治理空气污染的方案。;This is not the real answer for smog. The real answer has to do with clean cars, different industry and different lifestyles.;“这不是根治烟尘的方法。根治烟尘的方法是环保汽车、转变工业结构和转变生活方式。”However, he hopes the project will make a ;radical statement; by allowing the city#39;s residents to realize the difference between breathing clean and smog-filled air.但同时,他希望这项空气净化工程能够给市民们敲响警钟,使他们意识到洁净空气和污浊空气之间的差异。 /201408/317619昆明市骨粉隆鼻清创水刀水滴型假体价格

云南整形医院去眼袋多少钱昆明胎记褐青色痣太田痣鲜红斑痣多少钱 禄劝县第一人民医院做韩式隆鼻手术多少钱

昆明韩城整形美容医院纹唇手术怎么样Character is like a tree and reputation like its shadow. When Huawei, the Chinese network equipment vendor, decided to take the initiative in addressing its image problems in the US, it chose this saying by former US president Abraham Lincoln to make a point.品格如树,名誉如影。当中国网络设备制造商华为决定采取主动,解决其在美国的形象问题时,它选用了美国前总统亚伯拉罕?林肯(Abraham Lincoln)的这句话来阐明观点。 “In recent years, misperceptions and rumours have been the shadow of Huawei, affecting Huawei’s reputation and, we believe, the ed States government’s judgment of Huawei,” wrote Ken Hu, the company’s then vice-chairman in February 2011 in an open letter lamenting his company’s virtual exclusion from the US market for suspicions that it might be a national security threat.2011年2月,时任华为副董事长的胡厚昆(Ken Hu)在一封公开信中表示:“近年来,误解和谣言如影随形地追随华为。我们认为,这影响了华为的声誉以及美国政府对华为的评判。”他在信中抱怨,由于美国怀疑华为可能威胁国家安全,华为几乎被挡在美国市场门外。 Mr Hu then invited the US government to carry out “a formal investigation of any doubts it may have about Huawei in an effort to reach a clear and accurate conclusion”.随后胡厚昆邀请美国政府“对华为存在的任何质疑发起正式调查,以期得出清晰准确的结论。” On Monday that conclusion was reached. But it is certainly not what Huawei management, and Mr Hu – now acting chief executive – may have hoped for. Wrapping up a year-long investigation into the company and its smaller rival ZTE which began on Mr Hu’s urging, the US House Committee on Intelligence found that the risks associated with Huawei’s and ZTE’s provision of equipment to US critical infrastructure “could undermine core US national-security interests”.本周一,调查得出了结论。不过结论肯定不是华为的管理层以及现任代理首席执行官的胡厚昆所期待的。美国众议院情报委员会(US House Committee on Intelligence)结束了在胡厚昆敦促下启动的、对华为及其较小的竞争对手中兴(ZTE)为期一年的调查,发现华为和中兴向美国关键基础设施提供设备所带来的风险“可能损害美国的国家安全核心利益”。 One of the recommendations from the intelligence panel is that the Committee on Foreign Investment in the US (Cfius), which aly examines mergers and acquisitions, be given the task of probing purchasing agreements – a situation under which Huawei and ZTE could be completely blocked from the US market. It also calls for a probe into Chinese government support for its telecom equipment makers.情报委员会提出的建议之一是,让已经从事并购检查的美国外国投资委员会(CFIUS)承担调查采购协议的任务(在这种情况下,华为和中兴可能会被完全挡在美国市场门外)。它还呼吁对中国政府向国内电信设备制造商提供的持发起调查。 For Huawei and ZTE, the implications are wide ranging and long term. There could be trade action, future acquisition plans are even less likely to succeed and even smaller contracts with regional operators, of which Huawei has been able to land a few, could become more difficult to achieve.这对华为和中兴的影响广泛而长远。可能会有贸易行动,未来的收购计划成功几率更小,甚至从地方运营商赢得较小合同(华为拿到了几笔)都会变得更加困难。 The overall message is simple: they are not welcome in the US market. “They seem to be saying: we view you as the enemy because you are from China,” said a US citizen who works at Huawei’s US headquarters in Plano, Texas. “Why isn’t there similar scrutiny of companies like [Sweden’s] Ericsson or [France’s] Alcatel-Lucent?”总体信息很简单:它们在美国市场不受欢迎。在华为位于德克萨斯州普莱诺美国总部工作的一名美国公民说:“他们似乎在说:我们把你们视为敌人,因为你们来自中国。为什么(瑞典)爱立信(Ericsson)或者(法国)阿尔卡特-朗讯(Alcatel-Lucent)之类的企业没有受到类似的关注?” Mr Hu’s outpouring raised eyebrows at the time but it was the result of frustration accumulated for almost a decade. While the company kept investing in the US, building a local research and development presence, sales force and security architecture, it kept being rebuffed.胡厚昆当时的言论令人瞩目,但那是将近10年期间积累下来的挫败的结果。虽然华为一直在美国投资,在当地建立研发中心、销售团队和安全架构,但还是不断受到排斥。 In 2008, Huawei was forced to drop a joint bid with Bain Capital for 3Com, the US network equipment maker following objections from Cfius. In 2010, the company lost out to rivals in bidding for a major contract from Sprint after the commerce secretary called the US carrier’s management expressing concerns about the deal. And last year Huawei even had to abort a deal to buy patents from 3Leaf, a US technology company, after Cfius suggested it bow out.2008年,由于美国外国投资委员会反对,华为被迫放弃与贝恩资本(Bain Capital)联手竞购美国网络设备制造商3Com。2010年,华为对Sprint一笔大额合同的竞标输给了竞争对手,原因是美国商务部长致电Sprint的管理层,表达了自己对华为的担忧。去年,在美国外国投资委员会表示反对之后,华为放弃了购买美国科技公司3Leaf专利的计划。 But Huawei’s moves over the past two years show that the company has been preparing for a day like this. At the same time Mr Hu campaigned for a fair hearing, management restructured the company to help it diversify away from the network infrastructure business into selling handsets and tablets to consumers and equipment and services for enterprises.但过去两年华为的举措表明,该公司已经预料到了这一天。在胡厚昆大力呼吁展开公平听的同时,管理层调整了公司结构,从网络基础设施业务向多元化发展,进入面向消费者的手机和平板电脑领域,以及面向企业的设备和务领域。 Huawei has been pouring millions into building a consumer brand, and has been pushing handset sales. ZTE is mirroring the move. “The handset market is not only larger but also faster growing,” said Shi Lirong, ZTE chief executive, in an effort to explain why the company was shifting focus from network equipment to cellphones.华为投入数百万美元打造消费品牌,并一直推动手机销量。中兴也在效仿。中兴首席执行官史立荣表示:“手机市场不仅更加庞大,而且增长更加迅猛,”他在解释中兴为什么从网络设备向手机业务转移时表示。Although Huawei executives deny the shift means the company is giving up on the US market, the changes are making it less vulnerable to being blocked out of the US because handsets and enterprise business are considered less sensitive than supplying network infrastructure.尽管华为高管否认这种转移意味着该公司放弃了美国市场,但这些变化使其不那么容易被美国拒之门外,因为与供应网络基础设施相比,手机和企业业务被认为不那么敏感。 /201210/204481 The media industry failed last year to persuade more customers to pay for its online news services, in spite of experimenting with new ways of charging for content, new research has found.一项新研究发现,尽管尝试了新的内容收费方法,媒体行业去年仍未能说更多客户为在线新闻务付费。According to a survey of 19,000 people in 10 countries, conducted by the Reuters Institute for the Study of Journalism at the University of Oxford, only one internet user in 10 was willing to pay for digital news last year – exactly the same proportion as in 2012.根据一项针对10个国家1.9万人的调查,去年只有十分之一的互联网用户愿意为数字新闻付费,与2012年持平。该调查由牛津大学(University of Oxford)路透新闻学研究所(Reuters Institute for the Study of Journalism)联合展开。These findings come as traditional media groups, including News Corp and Axel Springer, continue to adapt their business models in an attempt to generate more money online, and offset rapidly declining revenues from print products.在这项调查展开之际,包括新闻集团(News Corp)和Axel Springer在内的传统媒体集团正继续改革业务模式,以赚取更多在线收入,抵销印刷产品收入快速下滑的影响。“For many, this remains a battle for survival,” the researchers argued.这项调查背后的研究人员称,对于很多媒体公司而言,这仍是一场生存之战。In 2012, they had recorded a rapid rise in paying customers, as many publishers started to charge for online news content for the first time. But the most recent survey showed that the growth came to an abrupt halt last year.2012年时,付费用户数量迅速增加,因为很多出版商开始首次对在线新闻内容收费。但调查发现,去年增速陷入停滞。However, it did contain some encouraging news for media groups as, even though paying customer numbers remained flat, the proportion willing to commit to subscriptions – as opposed to one-off payments, day passes or app downloads – increased.然而,调查结果也包括一些鼓舞人心的亮点:尽管付费用户数量未见增长,但愿意成为“订阅用户”(指经常性交费,而非一次性付款、或只为24小时内阅读付费、或只是下载应用程序)的用户比例有所上升。Of all those paying for online news, 59 per cent now have a subscription, compared with 43 per cent in 2012. As subscribers generally pay more than occasional customers, they are likely to have boosted the online revenues for many publishers.在为在线新闻付费的用户中,59%现在接受订阅务,高过2012的43%。由于订户付费一般高于临时用户,这可能会提高很多出版机构的在线收入。Of those users who are willing to pay for online news, the majority are from higher income and better educated social groups, the Reuters report claimed.路透报告称,愿意为在线新闻付费的用户中,大多数来自收入较高且受过良好教育的社会阶层。They tend to favour the bigger and better-known news brands, or those delivering financial news. In the US, 30 per cent of those subscribing to a digital news service chose the New York Times, 32 per cent opted for a local or city paper, and 16 per cent selected the Wall Street Journal.他们往往青睐更知名、规模更大的新闻品牌或者金融新闻提供商。在美国,订阅数字新闻务的用户中,有30%选择《纽约时报》(New York Times),32%选择当地报纸,16%选择《华尔街日报》(Wall Street Journal)。Elsewhere, the leading subscription publications were The Times in the UK, Bild in Germany, Le Monde in France, and El Mundo in Spain.在其他地区,被订阅最多的报纸包括英国的《泰晤士报》(The Times)、德国的《图片报》(Bild)、法国的《世界报》(Le Monde)以及西班牙的《El Mundo》。But the research found that the majority of web users continues to seek online news from free services, such as the B News website and Daily Mail and General Trust’s MailOnline – as well as newer sites such as BuzzFeed and Upworthy.研究发现,大多数互联网用户继续通过免费务获取在线新闻。这些免费务包括英国广播公司新闻网站(B News)、每日邮报信托集团(Daily Mail and General Trust)的MailOnline,以及BuzzFeed和Upworthy等创立时间更短的网站。 /201406/305932普洱市妇幼保健院做祛眼袋手术多少钱云南南疆医院玻尿酸多少钱

昆明美容祛疤的哪家医院好
楚雄州妇幼保健院口腔美容中心
云南省建工医院纹眉多少钱88分享
昆明官渡区脸上祛斑多少钱
网上优惠昆明一院激光去红血丝多少钱
呈贡区调q激光祛斑调q激光调q激光治疗仪调q激光器多少钱
昆明韩城整形美容医院抽脂好吗
昆明市第三人民医院去胎记多少钱求医新闻昆明开后眼角
放心养生丽江哪里割双眼皮好千龙信息
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

云南韩辰医院吸脂手术多少钱
文山州妇幼保健院做祛疤手术多少钱 富民嵩明宜良吸脂丰胸多少钱华龙信息 [详细]
昆明韩辰整形医院脱毛好不好
保山脂肪丰胸价格 云南去皱祛皱木偶纹眉间纹多少钱 [详细]
西双版纳州景洪市人民医院激光去烫伤的疤多少钱
昆明韩城整形美容医院漂唇手术怎么样 安心网云南脱毛哪里好中医专家 [详细]
昆明哪里抽脂减肥医院比较好
京东晚报昆明市西山区妇幼保健去痘多少钱 昆明第一人民医院菜花耳杯状耳隐耳小耳价格普及大夫昆明市中医院祛眼袋多少钱 [详细]