昆明市儿童医院去痘多少钱

明星资讯腾讯娱乐2017年10月22日 03:38:03
0评论
9. I do not know how to fill out the exchange form.我不知道怎样填写兑换单。还能这样说:Can you give me some help to finish the exchange form?Could you tell me what I should do to fill in the exchange form?谚语:A leopard cant change its spots.积习难改。10. Opening a checking account may be economical for you.对您来说,开立一个票账户是实惠的。还能这样说:It will be better for you to open a checking account.That checking account will be affordable for you.应用:be economical of ones time 节省时间;an economical housewife 一个节俭的家庭主妇11. Good morning. Are you being attended to?您好,有人接待您了吗?还能这样说:Good morning. Have you been waited on?Good morning. Are you being helped?应用:not attend 无人值班;attended substation 值班员变电所12. You should fill in a form here first.您首先需要在这儿填个表格。还能这样说:Please fill out a form here first.First, you need to fill out a form.谚语:The cask savors of the first fill.先入为主。 /201307/248320

5. We havent decided yet, maybe you could recommend something to us.我们还没有想好,或许你可以给我们推荐一些。还能这样说:We dont know what to order. Could you recommend some to us?We are not sure what to order. What would you recommend for the main course?6. Id like to try some Chinese food.我想尝尝中国菜。还能这样说:Maybe Chinese food is good.I need some Chinese food.谚语:More die by food than famine.饥饿而死的少,饱食而死的多。7. What do you want for appetizer?要点什么样的开胃菜呢?还能这样说:What would you like for your appetizer?What do you want as starter?8. What else would you like to order?你还要点别的吗?还能这样说:Will there be anything else?Is there anything else youd like?应用:nothing else than 只不过;仅有;something else again 另外一回事;另当别论 /201404/283726

Steve: So do you go by Andrew, or is Andy OK?史蒂夫:我们是叫你安德鲁,还是安迪呢?Andy: Ah, Andy please.安迪:请叫我安迪。Steve: Can you tell us about the work you do with your website?史蒂夫:你可以和我们谈谈你的网站吗?Andy: Sure. Ive made a website for people to study English using movie trailers. (OK) Movie commercials. (OK) On the site you can see lots of different trailers, over 100, (Wow) and you can do various activities (Right) you can a summary. You can do a cloze exercise (OK) you can a script, you can pop, you can click on a vocabulary word and it will show you definitions, example sentences. (OK, OK) yeah, I added little quizes and stuff. (OK) Yeah, its pretty fun.安迪:当然可以。我创立了一个帮助人们用电影预告片学习英语的网站。(好)电影宣传片(好)。你可以在网站上看到许多不同的预告片,大约有超过100部预告片,(哇)你可以进行各种活动(好的),也可以浏览摘要。你可以做填空练习、浏览电影剧本、进行发声练习,你还可以点击一个单词查看它的解释和例句。(好,好的)嗯,我还加入了一些小测验。(好)真的很有趣。Steve: So you have the subtitles on there?史蒂夫:那网站上有字幕吗?Andy: Ah, no subtitles. Its all English. (OK, yeah) English trailers with English voices only.安迪:没有字幕。只有英语。(好)是只有英语发音的英语预告片。Steve: OK, so do you have the transcripts in English? You have the English subtitiles in there?史蒂夫:好,那你们有英语转录本吗?那里有英语字幕吧?Andy: Yes, yes, yes. The students can watch the trailers while they .安迪:对,没错。学生们可以一边看字幕一边看预告片。Steve: Right. OK.史蒂夫:好。Andy: So, yes.安迪:就是这样。Steve: And what kind of movies have you been able to put into use?史蒂夫:那一般你们会用哪种电影?Andy: Oh, gosh, recently weve added ;War of the Worlds;.安迪:哦,天哪,最近我们刚刚加了《世界大战》的预告片。Steve: Oh, the H.G. Wells classic.史蒂夫:哦,H·G·威尔斯的经典作品。Andy: Yes, the new Speilberg version.安迪:对,我们用的是斯皮尔·伯格执导的新版。Steve: Oh, OK. OK.史蒂夫:哦,好的。Andy: Yes. Yes. Um, the new ;Hitchhikers Guide to the Galaxy.; is going to be up there shortly.安迪:对。我们马上会把《系漫游指南》的预告片放到网站上。Steve: Right. OK.史蒂夫:好的。Andy: It looks like a fun trailer.安迪:那个预告片看上去很有趣。Steve: Excellent. Yeah.史蒂夫:太棒了。Andy: Ah, various genres, too, like computer animation or love stories or action (OK. OK) Yeah something for everybody.安迪:我们会选取不同体裁的电影,有电脑动画,也有爱情故事和动作片。(好)是所有人都可以使用的网站。Steve: Yeah, and who, which type of people have been accessing the website, and whos getting the most from it?史蒂夫:好,那哪类人会访问你的网站呢,哪类人会充分利用你的网站?Andy: Ah, people from all over the world are going now. Ive had people e-mail about this site from over 25 different countries, so its very international.安迪:嗯,现在全世界各地的人们都会访问我们的网站。我收到的电子邮件来自全球25个国家,所以这是很国际化的。Steve: Excellent. Excellent. And how long have you had this website up?史蒂夫:太棒了,真棒。那你的网站创建多长时间了?Andy: Almost three years now. (Yeah) I guess, yeah about three years.安迪:将近三年了。(嗯)我想差不多有三年了。Steve: Wow. OK. It sounds extremely interesting. Ill be very much looking forward to having a look at it myself. How can I access this website?史蒂夫:哇。听起来真的很有意思。我自己也很想浏览这个网站。我怎么访问这个网站呢?Andy: The URL iswww.english-trailers.com安迪:网址是www.english-trailers.com。Steve: OK, sounds great, Andy, Good luck with it.史蒂夫:好的,听起来真棒,安迪,祝你的网站好运。 译文属 /201411/341238

  Todd: Hello, Matt!你好,马特!Matt: Hello, Todd!你好,托德!Todd: Matt, Im going to ask you some questions about pet. (OK!) First question, do you have a pet?马特,我将会问你几个关于宠物的问题。(好的!)第一个问题,你养宠物吗?Matt: Yes, in fact, my moms house we have three, three pets; two dogs and a cat. My family actually raises dogs for helping blind people.是的,事实上,在我妈妈的房子里,我们养了三只宠物,两只和一直猫。我家培养的是能帮助盲人的导盲犬。Todd: Oh, really!哦,真的吗!Matt: Yeah, yeah, yeah.是的。Todd: Wow, like how do they train the dogs?哇,那么怎么训练导盲犬呢?Matt: How do they train the dogs? Well, I mean, its a long process, right...we get them when theyre puppies.....and so we train them basic...you know, sit, come... really basic things...then, after theyre about two year old, they go a different training school.如何训练导盲犬?这其实是一个长期的过程。我们会带回来出生不久的幼犬。接着训练小基本功,比如坐下,过来这些很基本的东西。然后,等到它们两岁大,我们会送它去一家培训学校。Todd: Oh, wow , thats great!哇,太棒了!Matt: Yeah, yeah!是的。Todd: Well, how many dogs do they train at a time?一次训练几只导盲犬呢?Matt: Oh, just one! We have our own dog, and then we have a dog that we have that we are training.只有一只!我们自己养只,还有一只训练中的导盲犬。Todd: Oh, OK.好的。Matt: Yeah, just one dog at a time.一次只训练一只。Todd: Do you ever see the dogs you trained, like out on the street, or anything?你有没有偶遇自己训练过的导盲犬,例如在街上,有没有类似的重聚?Matt: Sometimes well see them, theyll have like sort of conventions of reunions of the pets so, yeah, you get to see them once in awhile.有时候我会看到它们,导盲犬和训练人相聚是约定俗成的的惯例,训练人偶尔可以看它们。Todd: Oh, wow, thats cool. Um, why do people keep pets?哇,太酷了。那么人们为什么要养宠物?Matt: I guess the most important thing is companionship, right! So there is always somebody there for you that will like you no matter what.我想最重要的一个原因就是宠物对主人的陪伴!无论如何,宠物总会围绕在主人身边,不问原因地喜爱自己的主人。Todd: Yeah, thats true. OK, besides cats, dogs, and fish, what are some other pets people keep?是的,确实如此。那么除了猫,和鱼,人们还养什么宠物?Matt: Well, I guess if you are Sigfreid and Roy you can keep a tiger or lion. I guess all types of things dont they.我想如果你是驯兽师Sigreid和Roy,也许你能养一只老虎或狮子。我想各种动物都能成为人类的宠物。Todd: Yeah.是的。Matt: I mean, my friend has a snake....I dont know if you mention that: snake and ferrets and insects, spiders...我的一位朋友就养了一条蛇。我忘了你是否提到过,蛇,雪貂,昆虫,蜘蛛都可以成为人类的宠物。Todd: OK.好的。Matt: All kinds of things.各种动物。Todd: All right, yeah, like there is so many. What are some costs associated with keeping a pet?好的,养一只宠物所需的花费是多少呢?Matt: Food is probably the biggest cost, but also if you keep the dog, particularly a dog in your house, when they are puppies, and we have a lot of puppies theyll chew up everything they can so were constantly replacing shoes and, you know, cleaning up pee from the carpet and things like that..so.. it can be a hassle.食物也许是最大的开销,但如果你养的是,尤其是小,你把它放在屋里,我们曾经就把许多小放到屋里,它们会把屋里能咬的东西都咬了,因此我们老得换新鞋,而且还得清理地摊上的尿痕等,这些也很麻烦。Todd: Yeah, OK. Thanks a lot, and by the way, where are you from?好的。十分谢谢,顺便一提,你来自哪里?Matt: Im from the U.S.A., from Minnesota.我来自美国,明尼苏达州。注:译文属原创,,。 /201209/197838

  。

  水瓶座(1.21-2.19)You are the one I have been looking for.你就是我一直在追寻的人。(好直白哦) /201210/203768

  我们今天要讲的两个习惯用语其中的关键词是mud。大家也许知道mud是泥浆。今天要学的第一个习惯用语是: a stick-in-the-mud。 Stick这个词在这儿显然是名词,名词stick最普通的意思是棍棒。棍棒能牢牢地插在泥地里,没有松动的余地,当然a stick in the mud这个习惯用语是另有比喻意义的。它指某一种人。究竟是什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。这是个年轻人在描绘自己那位移民来美国的伯父。这位老先生过着刻板单调、一成不变的生活,但是他却乐在其中。我们听听是怎么回事,特别注意其中的习惯用语a stick-in- the-mud:例句-1:My uncles got two joys in life: faith in God and working all day in his dry cleaning shop for his childrens future. He doesnt care if you call him a stick-in-the-mud: he knows what hes doing.他说:他伯父的生活乐趣只有两个:对上帝的信仰以及为子女的前途整天在他的干洗店里操劳。显然这位伯父是个谨小慎微、墨守成规的人,然而这位老先生明确自己的奋斗目标是什么,所以根本不在乎旁人管他叫老古板。这段话里a stick-in-the-mud这个习惯用语的意思显然是老古板。这个习惯用语通常指守旧的人,而且组成 stick-in-the-mud这个习惯用语的各个单词之间往往用连词符号连接。******A stick-in-the-mud这个习惯用语是用来比喻顽固和墨守成规的人的。不只是老人才会有这种行为方式。我们下面要听的一段话说的就不是老头儿,而是邻居一个年青小伙子。这段话里的小伙子的精神面貌和他的年龄似乎不相称。例句-2:The man next door looks young but he is an old stick-in-the-mud in his outlook. He never goes out or has friends in - he just sits around in front of the TV, the great American sedative.他说:隔壁那人看来年纪轻轻,但是从来不出去,也不邀请朋友来家里,他只是坐在电视机跟前消磨时光。这样的生活习惯和精神面貌听来跟七老八十的人一样暮气沉沉,而且又不思上进,所以习惯用语stick-in-the-mud可以用来指落后保守、毫无进取心的人。******再学个习惯用语,其中带有从mud发展而来的词muddy。这个习惯用语是: muddy the water。 这里的muddy是动词,意思是弄得浑浊。 Muddy the water从字面意思来看就是在水里搅起泥浆,使水浑浊。其实这个习惯用语对中国听众说来是耳熟能详的,因为中文里也有“把水搅混”一说。当然muddy the water跟中文的“把水搅混”一样,是作比喻意义的。它的意思是搬出细枝末节来混淆视听,使人搞不清楚问题症结所在,而且往往是故意这样做的。我们听个例子。这段话说的是一件杀妻案的审理。被告律师没完没了地诉说那妻子的不是:对丈夫不忠、老是唠叨挑剔个没完,而且花费无度,把丈夫的钱挥霍得一干二净,等等等等。最后公诉人站起来对陪审团发言了。例句-3:The defense is trying to muddy the water by painting the wife as bad. Whether she was good or bad is not the issue. The question here is did this man kill a fellow human being in cold blood!他说:被告企图通过往妻子脸上抹黑来混淆视听。她究竟是好是坏并非问题所在。这里的关键是,究竟这个人有没有残忍地杀害了另外一个人。显然这里的习惯用语muddy the water意思是故意拿次要问题来转移人们对主要问题的注意力,让人分不清是非曲直。 /201410/329757Rob: Hello and welcome to The English We Speak with me, Rob...罗伯:大家好,欢迎和我,罗伯一起来到“我们所说的英语”栏目。Feifei: ...and me Feifei. Thanks for offering to drive me to the airport Rob.菲菲:还有我,菲菲。感谢你开车送我去机场,罗伯。Rob: No problem. It takes forever on the bus, so I thought I would save you some time.罗伯:没关系。坐公车去太慢了,所以我觉得我能帮你节省点时间。Feifei: Thanks, but do you actually know the way to the airport?菲菲:谢谢,但是你是不是真的知道去机场的路线呢?Rob: Yes of course, why are you asking?罗伯:当然了,为什么要问呢?Feifei: Its just we seem to be going round and round this roundabout. Rob, shouldnt you take that turning there?菲菲:只是我们好像一直在绕着环状交叉路口转啊转。罗伯,我们是不是该拐向那边呢?Rob: No! Thats where we just came from. Maybe its this one... no, that cant be right.罗伯:不!那是我们来的方向。或许是这条路......不,这一定不对。Feifei: Rob! Were going round in circles!菲菲:罗伯!我们一直在绕圈子!Rob: Hmmm...罗伯:嗯......Feifei: We arent getting anywhere! Come on Rob, Im going to miss my flight.菲菲:我们哪儿也去不了!加油啊罗伯,我快要错过我的航班了。Rob: Well done Feifei, youve just explained todays phrase – ‘go round in circles – although its nothing to do with driving. If you do something for a long time without achieving any results and you always come back to the same problem, then you can describe the situation as going round in circles.罗伯:干得好,菲菲,你刚才解释了今天的短语—“绕圈子”—尽管这和开车没有任何关系。如果你做一件事情做了很长时间且没有任何结果而总是回到相同的错误,那么你就可以形容这种状态交“绕圈子”。Feifei: OK, so it really means you dont make any progress?菲菲:好的,所以这真的意味着你没有任何进展?Rob: Yes thats right. Lets hear some examples while I decide which turning to take:The politicians talked for hours but they couldnt come to an agreement; they were just going round in circles.Ive been going round in circles trying to find the right person to talk to about getting a refund on my ticket but with no success. I give up!Because we didnt have the data from the survey, we went round in circles discussing the same old problems.罗伯:是的,正确。在我决定往哪里转的时候让我们来听几个例句:那些政客们讨论了好几个小时却没有达成协议,他们一直在绕圈子。我一直在绕圈子,尝试找到能退还我票的人却失败了。我放弃了!因为我们没有关于调查的数据,所以我们在讨论相同的旧问题上兜圈子。Feifei: So going round in circles means not getting anywhere – and Rob, were not getting anywhere today – and I need to get to the airport.菲菲:所以,绕圈子指不去任何地方。还有,罗伯,我们今天哪也没有去呢,而且我需要去机场。Rob: OK, dont panic. Its definitely... errr... this way.罗伯:好的,别慌张。这一定是...嗯...往这边走。Feifei: Careful!菲菲:小心!Rob: Now you see, were not going round in circles. Were going in the right direction... were on the right road... were making progress.罗伯:现在你看到了,我们没有绕圈子。我们走了正确的方向。我们在右边的路,我们正在前进。Feifei: At last were making progress! No more going round in circles.菲菲:至少我们在前进!没有绕圈子。Rob: Oh no... hold on...罗伯:哦不,等一下。Feifei: What is it Rob?菲菲:怎么了罗伯?Rob: Another roundabout! Which way now?罗伯:又一个环状交叉路口!这次往哪走?Feifei: Hmm, take my advice: if you dont want to go round in circles, get organised: take the bus!菲菲:嗯,采纳我的建议吧:如果你不想绕圈子,有组织一点,坐公车吧!Rob: Sorry Feifei. Theres another flight tomorrow.罗伯:对不起菲菲。明天还有一趟航班。Both: Bye.一起:再见! /201312/267391

  SITUATION 52情景 52I was locked out of my car.我被锁在车子外面。Why are you so late?你为什么这么晚来?I couldnt find my keys.我找不到我的钥匙。What do you mean?你的意思是什么?I was locked out of my car.我被锁在车子外面。You mean you left your keys in the car?你是说你把钥匙忘在车里了?Thats right.正是。Why are you so late?你为什么这么晚来?I couldnt find my keys.我找不到我的钥匙。What do you mean?你的意思是什么?I was locked out of my car.我被锁在车子外面。You mean you left your keys in the car?你是说你把钥匙忘在车里了?Thats right.正是。I was locked out of my apartment last night.我昨晚被锁在公寓外面。How did that happen?Did you lose your keys?怎么会呢?我的钥匙掉了吗?No,The landlord changed the locks.不,房东换锁了。Well,how did you get in?那么,你怎么进去的?I had to go to the rental office and pick up my new keys.我必须到出租办公室拿我的新钥匙。What an inconvenience!They should have given you notice.真不方便。他们真该通知你的。I was locked out of my apartment last night.我昨晚被锁在公寓外面。How did that happen?Did you lose your keys?怎么会呢?我的钥匙掉了吗?No,The landlord changed the locks.不,房东换锁了。Well,how did you get in?那么,你怎么进去的?I had to go to the rental office and pick up my new keys.我必须到出租办公室拿我的新钥匙。What an inconvenience!They should have given you notice.真不方便。他们真该通知你的。Oh,no!啊,不好了!Whats wrong?什么事?I left my keys inside.Were locked out.我把钥匙忘在里面了。我们被锁在外面了。Doesnt the manager have an extra set?经理不是有多的一副吗?Sure,but I dont know if hes home.是的,但是我不知道他在不在家。Well,lets find out.好的,我们看看。Oh,no!啊,不好了!Whats wrong?什么事?I left my keys inside.Were locked out.我把钥匙忘在里面了。我们被锁在外面了。Doesnt the manager have an extra set?经理不是有多的一副吗?Sure,but I dont know if hes home.是的,但是我不知道他在不在家。Well,lets find out.好的,我们看看。 /201205/183245A: 欢迎大家来到美语训练班!我是王怡茹。B: And Im Donny. 怡茹,今天我们都教些什么啊?A: 今天这节课,我们要去公司里,把一个不称职的高管赶下台,还要和朋友聚聚,聊聊自己的感情生活,要告诉大家用美语怎么说女孩子的“真命天子”, 还要去看棒球比赛,教大家怎么......B: 加油?A: 不对,是起哄!A: 哈哈,听着不错吧? 好,下面咱们还是按照老规矩,先花一分钟,学一个词!Learn A Word: on the fence今天我们要学的词是 on the fence, fence is spelled f-e-n-c-e, on the fence. On the fence 犹豫不决的。Many potential home buyers are still on the fence, waiting for the housing market to reach rock bottom. 很多想买房的人还在犹豫不决,等待房地产市场触底。Former Alaska governor Sarah Palin is still on the fence about whether or not she wants to run for President. 阿拉斯加州前州长佩林在是否要参加总统大选的问题上依然犹豫不决。Meanwhile, many Republican voters are still on the fence in terms of which candidate to support. 与此同时,很多共和党选民在持哪位候选人的问题上还是拿不到主意。好的,今天我们学习的词是 on the fence, on the fence, on the fence.A: Donny, 刚才咱们听的这个on the fence 是犹豫不决的意思。可是,;fence;不是粉丝嘛?就是追星族?B: No, Yiru, thats another word. ;On the fence;里面的fence,是f-e-n-c-e, 意思是围墙,栅栏。A: 难怪on the fence 表示骑墙,犹豫不决。B: 没错。你说的歌迷影迷在英文里是fan, f-a-n, fan. 复数加s,变成fans. 也就是中国人常说的“粉丝”。A: 这下我明白了!B: 明白就好! Now lets move on to our next program--words and idioms.Word and Idioms: Bear the brunt各位听众,现在播送lt;美国习惯用语gt;第 935讲。我是杨琳。我是 Douglas Johnson.昨天,我和一个朋友聊天。她向我诉苦说,三年前,她父亲去世了,而几个哥哥都不想照顾年迈体弱的母亲,所以她这个家里最小的女儿这三年就一直担负着照料母亲的责任,感觉压力很大,特别累。我觉得她那几个哥哥实在很不应该,很自私。同时,我也想到了一个习惯用语,那就是:Bear the brunt. Bear is spelled b-e-a-r, and brunt; b-r-u-n-t. Bear the brunt.Brunt 的意思是“冲击力,压力”,bear the brunt 就是指承受最大的压力,应对最糟糕的局面。我朋友就是这样,哥哥们不愿意让体弱的妈妈搬来同住,She has little choice but to bear the brunt. 她别无选择,只得硬着头皮接过这个责任。在下面这段话中,邮递员们要承担很大压力,我们来听一听是怎么回事:;The postal workers were fed up with low wages and increased hours. Thats what led to the strike. Their protest didnt get much sympathy from citizens. Every day that they chose not to deliver the mail, they heard more and louder complaints. They had to BEAR THE BRUNT of the publics anger.;这段话是说:邮局职工受够了低工资和长工时,于是他们决定罢工。可是他们的抗议行为并没有得到公众的同情。邮局一天不送信,公众对它的抱怨就更强烈。邮递员们不得不承受公众愤怒所带来的压力。我倒觉得,公众压力可能对邮局有利。邮政瘫痪,时间一长,真正要bear the brunt--承受压力的人就不是邮局,而是政府了。政府顶不住压力就可能妥协,邮局工作人员的要求也就能达成啦! 好了,我们再来听听刚才那段话:;The postal workers were fed up with low wages and increased hours. Thats what led to the strike. Their protest didnt get much sympathy from citizens. Every day that they chose not to deliver the mail, they heard more and louder complaints. They had to BEAR THE BRUNT of the publics anger.;在下面这段话中,整个城市,不,差不多半个国家都处在压力之下,咱们来听听是怎么回事:;The winter of 2010 will be remembered for terrible weather. A February blizzard buried several states in the mid-Atlantic region under 2-3 feet of snow. Three days later, a second massive snowstorm dumped another 1-2 feet. Washington, D.C. was among the cities that BORE THE BRUNT. It was paralyzed, suffering the snowiest winter in its history.;这段话是说:2010年冬天最大的特点就是天气特别糟糕。二月份一场大风暴把美国东部的几个州埋在了两三英尺厚的大雪下。就在三天后,第二场大雪又带来了一到两英尺的降雪。首都华盛顿就是受大雪影响最严重的城市之一。整个城市瘫痪,在其历史上降雪量最大的寒冬中瑟瑟发抖。这个大雪不断的冬天我是亲身经历了。交通不便,水电被中断,还有人员死亡和财产损失。恐怕除了不用上学,可以痛快玩雪的孩子,没人欣赏这个白茫茫的冬天。好了,我们再来听听刚才那段话:;The winter of 2010 will be remembered for terrible weather. A February blizzard buried several states in the mid-Atlantic region under 2-3 feet of snow. Three days later, a second massive snowstorm dumped another 1-2 feet. Washington, D.C. was among the cities that BORE THE BRUNT. It was paralyzed, suffering the snowiest winter in its history.;各位听众,今天我们学习的习惯用语是bear the brunt,意思是“应对最糟糕的局面,顶住最大的压力”。好的,这次[美国习惯用语]就到此结束,我是晓北,我是 Douglas Johnson。A: Bear the brunt,承受最大的压力。说起这个,当年我刚来美国留学的时候,一个人孤孤单单,举目无亲,精神压力特大。B: I feel you, Yiru. When I was studying Chinese in Beijing, the first several months were very stressful.A: 咱们真是同病相怜! 好在我后来遇到了我老公,他对我特别好,给我家的温暖,He changed my life!B: Hmm, thats a story of meeting the right person at the right time.A: 是哦! 我在恰当的时候遇到了合适的人。B: 正好,咱们今天的“美语怎么说”就要教大家说这个“合适的人”。How to say it in American English: Mr. RightJessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨林要问的:真命天子YL: Jessica! 跟你说件事儿。Jessica: Go ahead.YL: 我不久前碰到高中时同桌的男生,和他聊得特投机! 我们一起看电影,吃饭,跳舞......太开心了! 我好象喜欢上他了!Jessica: You mean you ;developed a crush on him?; Crush is spelled c-r-u-s-h, crush. It means a temporary love.YL: 哦,crush 就是一时迷恋,动心。Jessica, I think I developed a major crush on him.Jessica: 杨林,你不是有男朋友么?YL: 呃......我也为这事儿发愁呢,不知道谁是我的真命天子。Jessica: 真命天子?那不是皇帝么?YL: 哈哈,是皇帝没错。可一个女生的真命天子就是她真正的伴侣。这用英文怎么说呢?Jessica: Oh, youre talking about ;Mr. Right;! Mr. Right refers to the perfect man for you.YL: Mr. Right? right是“对,正确”,所以 Mr. Right 就是各方面都跟我特别合适的男人, 我的真命天子!Jessica: Exactly! So who looks like your Mr. Right, your boyfriend or this high school classmate?YL: 我也不知道! 你说我该选择哪个呢?Jessica: Well, I think you should choose the one who is your soul mate.YL: soul mate? s-o-u-l, soul是灵魂的意思,mate 是伴侣,所以soul mate 就是灵魂伴侣喽?Jessica: 没错! Your soul mate is the person with whom you have deep and natural love. Its very spiritual.YL: 和那人心有灵犀一点通,这感觉太美好了!Jessica: 好了,Lets see what youve learned today!YL: 第一:对某人产生好感,to develop a crush on someone;第二:女孩子的真命天子, Mr. Right;第三:灵魂伴侣,soul mateA: soul mate, 灵魂伴侣,My husband and I are soul mates.B:Yeah yeah yeah, hes totally your Mr. right.A: Donny, 你不要嫉妒我们这种爱情甜蜜的人嘛! Have you found your soul mate yet?B: Ar...Im still looking.A: 我看,你是选择太多,所以,Youre on the fence, arent you?B: Thanks for your understanding, Yiru. Sometimes I wish I werent this popular.A: 嘿!说你胖你就喘! 好了,我们还是来听听下面的美语三级跳吧,看看怎么向朋友介绍你的感情生活!GoEnglish: Relationship -- Beginner各位听众,大家好!今天我们为您播出“美语三级跳”节目“恋爱”单元的初级课程。Professor: Kevin and Emily are friends. They have come home from college for the holiday, and are talking about their relationships at school.Winnie: 两个好朋友放假时聚在一起,当然得聊聊各自的感情生活了,快听听吧!Emily: Hi Kevin, how was your year at college?Kevin: It was great! How was your year?Emily: It was good. Do you have a girlfriend at school?Kevin: Yes, Im dating someone. Her name is Amanda.Winnie: 怪不得Kevin在大学里过得这么高兴,原来是交了女朋友!Professor: Thats right, Winnie. If you have a boyfriend or a girlfriend, you can say that youre dating someone.Winnie: 哦, 如果我有男朋友,就可以说 ;I have a boyfriend;或者说;Im dating someone;。那我现在没有男朋友,该怎么说呢?Professor: Then you can say that ;Im single.;Winnie: 哦,;Im single;就是说我没恋爱,还是只身一人。Professor: Thats right, Winnie. Now lets hear how Kevin met his girlfriend.Emily: How did you meet your girlfriend?Kevin: I met Amanda through a friend.Emily: Thats great. Did you start dating right after you met, or did you become friends first?Kevin: We started dating right away.Professor: Winnie, did you hear where Kevin met his girlfriend?Winnie: 他们是通过朋友介绍认识的,而且立刻开始约会! 不知道他们交往多久了。Professor: Well, lets listen and find out!Emily: When did you and Amanda meet each other?Kevin: I met her about one year ago.Emily: So you met her right after you got to school?Kevin: Thats right. Weve been dating since last September.Winnie: 他们俩人从去年九月开始约会,这么说他们在一起一年了! 看起来他们对这份感情还挺认真的。Professor: Thats right, Winnie. They sound like a serious couple.Winnie: 像Kevin这样专一的男生现在可不多了,不知道怎样才能找到这么好的男生。Emily: So you said you and Amanda met through a mutual friend. How did it happen?Kevin: Well, my roommate was friends with Amanda, so he introduced us.Emily: Did he tell you what she was like first?Kevin: Yes, he described her to me, and she sounded like my type.Winnie: Professor Bowman, Kevin说 Amanda 听起来是他的;type,; 这是什么意思?Professor: Your ;type; is the kind of person that you like to date.Winnie: 哦,原来 your type 就是你喜欢的那种人。Kevin 的室友一跟Kevin描述Amanda, Kevin就觉得,这个女孩正是他心目中的理想女友!Emily: So Kevin, what is your type?Kevin: I like girls who like to have fun, and arent too serious.Emily: I agree. I like guys that can make me laugh.Kevin: Thats true. Having a very serious boyfriend or girlfriend can be boring.Winnie: 其实Kevin和Emily听上去倒是挺班配的。Professor: Yes, they both like people who like to have fun and make them laugh.Winnie: Kevin跟Amanda交往那么久,两人一定很合得来,就是不知道是不是一见钟情。Professor: Lets listen and find out.Emily: How did you first meet?Kevin: My roommate invited both of us to dinner.Emily: Was it love at first sight? Did you fall in love with her the first time you met her?Kevin: Yes! The first time I saw her I knew we would fall in love.Winnie: 果然是一见钟情! 好浪漫哦! 不过,还多亏了Kevin室友这个月下佬帮忙!Professor: Thats true, Winnie! Match people are important! Do you know computers now can work as match makers?Winnie: 哦, 您说的是专门替人找对象的网站吧! 的确,很多人现在用这种online dating来寻找伴侣,只要在电脑上输入your ;type;, 电脑就会帮你找到你的另一半。不过真交往起来并不一定合适。Professor: Thats true. Winnie, weve heard a lot about Kevins relationship. Now lets find out about Emily.Kevin: What about you, Emily? Have you dated anyone recently?Emily: I started to date someone recently, but it didnt work out.Kevin: Thats too bad. What happened?Emily: Well ... thats a long story.Winnie: 唉, 可怜的Emily,最近交了个男朋友,可后来却分手了。怎么会这样呢?Professor: Lets listen next time and find out!A: 啊! 甜蜜的校园恋情。Kevin和Amanda是love at first sight--一见钟情。俩人都爱说爱笑,Theyre made for each other.-- 他们简直就是天造地设的一对。B: But Emily isnt so lucky. Her relationship didnt work out.A: 她还说,Thats a long story--说来话长。B: Yes. Sometimes you really cant pinpoint what went wrong in a relationship. You just know the person isnt right for you.A: 可不是么! 谈恋爱要靠感觉,是很玄妙的。不过要是换到别的人际关系上,可就不能光凭感觉办事儿了。B: Thats true. For example, if your boss wants to fire you, he cant say ;oh, its not your fault. I just dont like you.;A: 对,公司里的人事变化是要有事实做理由的,否则就没有规矩了。下面咱们来听听“礼节美语”,说的就是这个。Business Etiquette: Vote of No Confidence II公司董事 David 和 Ken谈话,觉得公司CEO Vincent 不称职。David说,David: One of Vincents biggest problems is his tendency to micro-manage everything. He sticks his nose into everything instead of leaving the day-to-day decisions to the guys who know what theyre doing.K: Thats true. He also seems rather uncertain and indecisive about many things.D: Yeah...we need a leader who can inspire us. The CEO needs to be a coach, not a referee. You know...not everyone is cut out to be a leader.K: I think one of the primary skills a leader needs is the ability to listen.David 觉得, Vincent 最大的问题之一是喜欢 micro-manage 管得太细。He sticks his nose into everything. 不论什么事他都要插手,to stick ones nose into something 意思是插手某事。Ken 也说,Vincent 在很多问题上优柔寡断,而且不会听取意见。David 还说,not everyone is cut out to be a leader. 不是人人都能当领导的。to be cut out for something 意思是适合做某事。D: Vincent is terrible at that. He frequently seems to completely misunderstand what were trying to get across. Just between you and me, Ive spoken to a few other board members and they say if there is a vote of no confidence, theyll vote ;no.;K: But will Vincent be forced to resign if there is such a vote?D: No...but it will do one of two things: one, it will serve as a wake-up call and he might change his style ---or two: he might step down if he realizes hes lost the support of the board.David 已经跟其他一些董事会成员打过招呼,他们都表示,如果有不信任案,他们会投不信任票。这样可能会有两种结果,it will either serve as a wake-up call. 要么会给Vincent 敲响警钟,让他自觉改变管理风格,要么会让 Vincent 意识到,自己已经失去董事会的持,自觉下台。K: Shouldnt we try to find a way to give him a chance to avoid embarrassment?D: Yes we should. Ill be writing him a private letter next week and expressing our thoughts on the matter. Id appreciate it if you would sign the letter as well.K: Humm...well, I guess thats the best way. Well give him a chance to either improve or resign.D: And if he rejects those options, well try a vote of no confidence.K: Ok, David....Im on board. Lets give it a shot.Ken 建议 give him a chance to avoid embarrassment 设法避免让 Vincent 难堪,David 表示赞同,决定先给 Vincent 写封私人信件,阐述他们的意见,希望 Ken 能在上面联署。Ken 承认,这可能是最好的方式,说,Im on board. 算我一个,Lets give it a shot. 咱们试试看。A: 我也觉得Vincent不是当CEO的料。他喜欢stick his nose into everything--什么都插手,同时呢,Hes uncertain and indecisive--他又忧柔寡断,什么事都拿不定主意。B: Right. Hes not cut out to be a leader.A: 所以公司董事会要给他一个wake-up call, 敲警钟。B: But David will write to him first to let him know what other people are really thinking about his performance as CEO.A: 是,这公司的人还是挺客气的,给Vincent留着面子。在我们下面的“体育美语”节目中,观众席里的人可就没有这么好的风度了。B: Yeah. Lets listen.American sports English: HecklingY: Patrick. 谢谢你带我来看棒球比赛。P: Hey, be quiet! Batta, batta, batta. Swing, batta!Y: You be quiet! What are you doing, Patrick?P: Im heckling the players. Heckling H-E-C-K-L-I-N-G is when you yell at a player of the team you are not rooting for.Y: 你这样起哄会影响运动员发挥的。I think its very distracting.P: It is distracting and it really is not good to yell at athletes you arent rooting for- but in baseball, Yang Chen, it is a tradition.Y: A tradition? 这还是个传统啊?I dont believe you.P: Well, you should. Its a common tradition and an easy one. All you say is: Batta, batta, batta. Swing, batta! Im hoping that the batter, B-A-T-T-E-R, will miss the ball and get a strike, S-T-R-I-K-E.Y: Oh, 你是在冲着那个batter 击球手,给他起哄。P: Right. And if the batter swings three times and misses, it is three strikes. Three strikes and you are OUT!Y: 三振出局。P: Now this is what we want, Yang Chen. After three strikes, our team gets a chance to score.Y: Hey, can you yell anything you want?P: haha, good question but.... not really. You cant yell anything really mean or obscene.Y: 我知道了,不可以骂人,不可以喊脏话,那这样行吗?─Hey, 大笨瓜,you are out!P: Uh, no. or as they say in the movie, just a bit outside.Y: Hey look! 你看那大笨瓜 struck out! 被三振出局了!This is fun!A: 学了半天起哄,那叫好加油怎么说啊?B: 加油可以用;cheer;. For example, we all cheer for the home team.我们都为主场队伍加油。A: I see. 对了Donny, 你周末不是常和朋友们打棒球嘛?这个周末打不打?B: 打啊。Are you coming to cheer for me?A:我只是想去练习一下今天学的heckling.B: 啊?!A: Im kidding! 好,今天的节目时间差不多了。这次的撰稿人是晓北,编辑是蔚然。同学们,我们下次的美语训练班再见!B:Bye! /201205/184280

  上一次我们学了几个由penny这个词组成的习惯用语。 Penny是美国货币中价值最低的,而今天要学的习惯用语都包括nickel这个词,nickel的价值仅高于penny,是值五美分的硬币。 Nickel通常指一种银白色的金属, 镍,五分硬币里含有镍,所以称为nickel。今天要学的第一个习惯用语是:nickel-and-dime。Dime是值十美分的硬币。 Dime的价值虽然是nickel的两倍, 但是dime也只是一枚很小的硬币,而且dime跟 nickel相比是既小又薄,原因是过去曾经用比镍贵重得多的银子来铸造dime。Nickel-and-dime既可以被当作一个动词来用,也可以作为一个形容词。我们还是通过例句来领会它的意思吧。先听一位爸爸在抱怨自己两个十多岁的子女老向父母要零花钱,数目虽然不大, 但是长年累月、积少成多,也成为负担了。请注意他话里的习惯用语nickel-and-dime是个复合动词:例句-1:Our kids Bill and Susie nickel-and-dime my wife and me to death. Its just a few dollars every time, but it never stops and after a while it adds up to so much money it makes quite a hole in our pockets.他说:他们的孩子Bill和Susie老问他和太太来要零花钱,烦得要命。虽然每回只是几美元,但是没完没了,长此以往, 就成了一大笔钱,好象他们口袋里有个窟窿似的。这段话里的复合动词nickel-and-dime意思显然是零打碎敲地长期消耗,而花费了大笔钱财。刚才说过习惯用语nickel-and-dime也可以当形容词用。比方说,在这句话里:例句-2:He has a little nickle-and-dime business that makes just enough money to put food on the table and pay the rent.这句话是说一个人有个小本经营的小买卖,挣来的钱刚够饭钱和房租。这里的nickle-and-dime描绘business,是形容词,意思就是“小本经营的”,或者“微不足道的”,相当于我们上次学到的penny-ante。******今天要学的第二个习惯用语是: not worth a plugged nickel。 Plugged是plug这个动词的过去分词,动词plug可以解释为充填,而a plugged nickel是中心的镍金属被挖空,然后被充填上其它廉价材料的伪造的五分硬币。这样的举动可能会让现代人觉得不可思议,何必为了区区五分钱大费手脚呢!?但是在一百来年前五分钱可不象今天那样不值钱。不用说,一枚伪币是一文不值的。这样说来 ,你也许已经猜到not worth a plugged nickel这个习惯用语的意思了, 可不就是毫无价值吗?对。我们再听个例子, 说话的先生要告诉我们他弟弟Tom做了笔失算的交易,Tom花了自己挣来辛苦钱的一大半买下一辆二手赛车,车子油漆一新, 看来干净雪亮,但是没想到这车却让Tom上了大当。例句-3:After Tom bought the car, he had all sorts of trouble with it. Now hes trying to sell it, but its not worth a plugged nickel. Its in such bad shape, he says, he could park it and leave the key in the ignition and a car thief wouldnt bother to steal it.他说: Tom买车后,这车就给他带来各种各样的烦恼。眼下他正设法脱手, 但是这车连一分钱都不值了。他说,车子的情况如此糟糕,所以即使他停放车的时候把车钥匙留在发火装置上不管,偷车的贼都不会偷这辆车。这里的习惯用语not worth a plugged nickel意思就是不值一文的。******今天要学的第三个习惯用语是:dont take any wooden nickels。 Wooden是木制的, wooden nickels当然就是木头做的五分硬币。它们跟plugged nickels一样是毫无价值的伪币。也许现代人又会觉得莫名其妙了:人们为什么要费那么多心思用木头刻制假分币呢?难道会有人蠢得把木制的分币当真的?但是你得记住:这个习惯用语是很久前出现而流传至今的,当初的情况和今天大不相同,那时五分钱也能派上点儿用处。Dont take any wooden nickels这个习惯用语如今常用在老朋友间的告别场合,是句半开玩笑、半认真的告别语,相当于“你多保重”之类的话。我们听个典型例子。这段话说的是 Charlie来华盛顿探望朋友,小住几天后要启程回家,他的老朋友正在机场为他送行。例句-4:Okay, Charlie, theyre calling your flight. Well see you in a couple of months. So long, pal, and dont take any wooden nickels!他说:好吧,Charlie,广播里在通知你的班机马上起飞了。再见啦,老朋友,好好照顾自己。Charlie和说话的人显然是常来常往的老朋友。这次只是小别,不久又将重逢,所以这样的告别并不必带着那种慎重其事的语气,可以用这种半开玩笑的话: dont take any wooden nickels,来表示“你小心照顾好自己”。 /201411/336974

  Todd: Miki, you went to UC Berkeley, a very famous university in the U.S. What is your university like? Why is it famous?托德:美琪,你大学上的是加州大学伯克利分校,这是美国一所非常有名的大学。你的大学怎么样?它为什么这么有名?Miki: Why is it famous? Well, I suppose historically its kind of famous, recent history, because it was a center for the freedom of speech movement in the 1960s and the civil rights movement, and its pretty much where multi-culturalism, feminist studies and those sorts of so called liberal political movements were born and theyre still quite strong today on campus and so students kind of get drawn to that, the political aspect of it I suppose, also the, its a research university and it attracts nobel laureates, very famous professors, at the top of their field, its also quite a beautiful campus, I love the campus, its not, its not, how do you say?美琪:它为什么有名?我想从历史上来看很有名,近代史上,因为这所大学是上世纪60年代自由言论运动和民权运动的中心,而且这所大学是多元文化、女性主义研究和自由政治运动的诞生地,现在这些元素在校园内的色也很浓重,所以学生们会接触到这些与政治相关的方面,这所大学是研究型学校,所以会吸引诺贝尔奖得主、各领域的著名教授,同时这所学校非常漂亮,我爱这所学校,并不是……你怎么看?Todd: Its not like maybe a college town, or?托德:不是大学城那种吗,还是……Miki: Ah, no, its not really a college town, of course, because its right smack in the middle of a metropolitan area which is the Bay Area, and just right across the bay from San Francisco. The natural scenery is quite beautiful. Theres the ocean to the west. There are mountains to the east and just beautiful gorgeous sunsets going down into the Golden Gate. The natural scenery is just beautiful, and the architecture of the campus is quite beautiful too, and apparently during the war, World War II, a number of tests were done on campus in terms of integrating floral species with each other, and so you have firs next to cedar which is a strange combination. The idea was would they kill each other.美琪:不是,实际上并不是大学城,因为学校恰好位于市区中心,位于海湾区,就位于旧金山海湾的对面。那里的自然风景很美。西面就是海洋。东部是山区,美妙的日落会落在金门上。那里的自然风景美极了,当然学校的建筑也很美,显然在第二次世界大战期间有很多试验在学校里进行,试验涉及互相整合花卉品种,所以首先就用了雪松,这真是个奇怪的结合。当时的想法是他们会互相杀害。Todd: Oh, Wow! Thats awful!托德:哦,哇!那太糟糕了!Miki: Yeah, no, so theres some scientific engineering going on on campus.美琪:对,学校里会有一些科学工程在进行。Todd: But the trees survived?托德:那那些树活了吗?Miki: Yes, as a matter of fact.美琪:事实上活了。Todd: Well, thats good. You cant fool nature.托德:哦,那不错。你不能愚弄自然。Miki: No. no, but it is a beautiful campus, and I went there for four years as an undergrad. I lived in the dormitory for the first year and I lived in the co-ops from the second through the fourth year and the co-ops are kind of a housing community thats owned by students, its run by students and is there for quite cheap so it attracts poor students who work, while they go to school at the same time, and thats who I was. I worked at a restaurant, I worked at a sandwich shop, I worked at a toy store, I worked as a secretary to put myself through school and lived quite cheaply in these co-ops which incidentally also had marvelous parties and almost every weekend there was some party somewhere that one of these co-ops was putting on, and it was really wonderful.美琪:嗯,不过那是个美丽的校园,我在那里上了四年本科。大一的时候我住在宿舍,大二到大四住在合作公寓,合作公寓就是学生拥有并运营的住宅社区,那里很便宜,所以吸引了许多勤工俭学的学生,而我也是其中之一。我在餐厅、三明治店和玩具店工作过,我还做过秘书,我用打工赚来的钱付学校的费用,而这些合作公寓的价钱非常低廉,还有盛大的派对,几乎每个周末公寓里都会举办派对,非常精。Todd: Wow! Sounds like a good time.托德:哇!听起来那是段开心的时光。Miki: Yeah!美琪:没错! /201406/303174。

  我们今天来讲几个描绘不同言谈方式的习惯用语。第一个是: talk in circles。 Circle意思是园圈,中文也有“说话绕圈子”的说法,意思是说话不直截了当,迷惑听话的人。我们通过个例子来体会英文talk in circles是不是含义相同。我们知道要是一名辩护律师承据不利于当事人的案子,那他作辩护时就可能会采取迂回战术,以混淆法官和陪审团的视听。下面这段话正是这样的例子。例句-1:He was caught standing over the victim with a smoking gun. His lawyer talked in circles trying to confuse the jury. But they still remembered that smoking gun and found him guilty.他说:他被逮住的时候脚下就躺着被害人,手上还握着冒烟的手。他的律师绕着圈子说话,试图把陪审团弄糊涂,但是陪审团还是忘不了那把冒烟的手,仍然判定他有罪。他的罪确凿,所以律师想为他开脱罪责就不能实话直说了,只得转弯抹角地误导听众。这就是talk in circles这个习惯用语的意思。******再学个习惯用语表示又一种说话方式: double talk。 Double有两面、双重的意思,手腕高强的政客在被问及引起争议的问题时,时而会采用double talk,让听的人摸不着头脑。下面就是个例子:例句-2:Someone asked the candidate whether hed vote to cut our taxes. He gave the crowd a lot of double-talk which left us arguing afterwards whether his answer was yes or no.他说:有人问侯选人他是否会投票赞成为我们减税。他说了一大堆模棱两可,含糊其辞的话,叫大家事后不断争论他究竟回答了“是”还是“否。”听他话的人都弄不清他究竟赞成还是不赞成,可见他说的是不置可否,模棱两可的话。这就是double-talk这个习惯用语的含义。******再学个带有talk这个词的习惯用语: shop talk。大家也许知道shop是商店,但是在这儿,它是包括法律事务所、汽车制造厂、政府部门等等在内的任何企业机构。Shop talk是指两三个同事在办公室之外的社交场合见面时谈论他们的工作。当然这样的谈话很可能叫其他人觉得腻味甚至恼火。我们听个例子,说话的人在聚会上碰见同事Joe。 Joe拉着他谈办公室的事儿,而他心里另有打算。例句-3:Joe, we get enough shop talk at the office, so lets just relax tonight, okay? Now excuse me: Im going over and get acquainted with that lovely girl in the green dress.他说:Joe,咱们在办公室里谈工作谈得够多的了,所以今晚轻松轻松,好吗? 对不起,我要去那边跟那穿绿裙子的漂亮姑娘认识一下了。这里的shop talk是在非工作时间谈论本行的话。******显然很多人都会同意他的话。他们会说: 谈工作得在该谈的地方,也就是办公室里谈。最后再学个说又一种谈话的习惯用语: talk of the town。大家也许都熟悉town这个词。它是城镇,要是某个话题传得沸沸扬扬,满城风雨,那一定是件激起人们强烈好奇心的事儿了。我们听个例子来体会talk of the town这个习惯用语的含义是什么。说话的人正打长途电话给一个搬到外地去住的老朋友,Pete。例句-4:Pete, want to hear the talk of the town these days? The president of out bank ran away with a pretty young cashier and two million dollars of the banks money. Its all people talk about.他说:他的特大新闻是本地经理和年轻貌美的出纳偷了的两百万美元私奔了。这是眼下人人议论的话题。所以他说的talk of the town一定是指闹得满城风雨的街谈巷议。 Talk of the town的话题是激起人们强烈兴趣或好奇心的事件,丑闻,或者桃色新闻,而且往往是流言蜚语。 /201407/310860

  

  SITUATION 26情景 26Im broke.我没什么钱。May I borrow some money?你能借我一点钱吗?Im broke.How much do you need?我没什么钱。你需要多少?Only two bucks.只要两块钱。I can lend you that.我可以借你。Oh,thanks.Ill pay you back tomorrow.啊,谢了。我明天还你。Theres no hurry.不必急。May I borrow some money?你能借我一点钱吗?Im broke.How much do you need?我没什么钱。你需要多少?Only two bucks.只要两块钱。I can lend you that.我可以借你。Oh,thanks.Ill pay you back tomorrow.啊,谢了。我明天还你。Theres no hurry.不必急。Hi Jean.嗨,琴。Hi,Bill.嗨,比尔。What are you and Jim doing tonight?你和吉姆今晚要做什么?Nothing much.没什么。I thought we might go out to dinner together.我想我们可以一起去吃晚饭。Wed love to,but were broke.Maybe some other time.我们很想去,但是我们一文一名。或许改天吧。Hi Jean.嗨,琴。Hi,Bill.嗨,比尔。What are you and Jim doing tonight?你和吉姆今晚要做什么?Nothing much.没什么。I thought we might go out to dinner together.我想我们可以一起去吃晚饭。Wed love to,but were broke.Maybe some other time.我们很想去,但是我们一文一名。或许改天吧。Are you going to Hawaii on your vacation?你放假要去夏威夷吗?Not this year.今年不去。Why not?为什么不去?For a very good reason.Im broke.因为有个非常好的理由。我一文不名。Oh,come on!噢,好了!Seriously,Im flat broke.真的,我实在一文不名。Are you going to Hawaii on your vacation?你放假要去夏威夷吗?Not this year.Why not?今年不去。为什么不去?For a very good reason.Im broke.因为有个非常好的理由。我一文不名。Oh,come on!噢,好了!Seriously,Im flat broke.真的,我实在一文不名。 /201205/180386

  • 安心解答昆明韩城医院激光除皱多少钱
  • 昆明韩辰整形美容医院祛痣多少钱
  • 云南省妇幼保健院激光去痣多少钱美丽指南
  • 豆瓣报昆明市延安玻尿酸多少钱
  • 养心时讯昆明美容医院排行
  • 昆明省中医医院做祛疤手术多少钱
  • 云南昆钢医院激光去斑多少钱医媒体
  • 国际报玉溪治疗黄褐斑多少钱
  • 宜良县妇幼保健人民中心医院打瘦脸针多少钱
  • 昆明中药祛辐射斑哪家医院好百姓活动
  • 云南无创隆胸多少钱
  • QQ助手云南省昆明市宜良县第一人民医院去痘多少钱
  • 保山市妇幼保健院做双眼皮手术多少钱88分类昆明市第一人民医院去痘多少钱
  • 昆明第一人民医院切眼袋手术多少钱
  • 德宏大理去黄褐斑多少钱
  • 云南省中医医院韩式三点双眼皮多少钱
  • 美助手云南省妇幼保健院山根鼻小柱鼻基底鼻中隔哪家便宜价格
  • 临沧无痛隆鼻收多少钱
  • 云南昆钢医院整形美容中心
  • 云南洗纹身多少钱
  • 昆明省中医院激光点痣多少钱
  • 安康解答富民嵩明宜良疤痕修复多少钱
  • 快乐口碑云南乳房下垂矫正多少钱爱在线
  • 昆明有整抬头纹的医院周专家昆明韩辰整形美容医院痤疮治疗怎么样
  • 飞资讯昆明市安宁市人民医院光子嫩肤多少钱排名媒体
  • 云南脱毛团购
  • 保山市人民医院做红色胎记手术多少钱
  • 昆明省中医医院激光去斑手术多少钱
  • 昆明医科大学第一附属医院激光祛斑手术多少钱
  • 昆明云大医院激光去痣多少钱
  • 相关阅读
  • 昆明云大医院纹眉多少钱
  • 预约活动昆明市西山区去黄褐斑多少钱
  • 云南激光治疗鸡眼多少钱
  • 周养生云南韩辰医院美容整形科
  • 云南省昆明市嵩明县人民医院割双眼皮手术多少钱QQ典范
  • 昆明市安宁市人民医院韩式三点多少钱
  • 医护生活昆明韩城整形美容医院绣眉多少钱
  • 云南第一人民医院激光去掉雀斑多少钱
  • 云南做隆鼻哪家好
  • 京东口碑迪庆州香格里拉人民医院胎记多少钱康典范
  • 责任编辑:安心时讯

    相关搜索

      为您推荐