旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:医生开放    发布时间:2017年10月24日 12:00:59    编辑:admin         

年度“时尚黑名单”出炉 贝嫂最没品味A decade after singling out the Spice Girls as fashion atrocities, Mr. Blackwell put just one of them -- Victoria "Posh Spice" Beckham -- at the top of his 48th annual worst-dressed list released Tuesday.The acid-tongued critic who was designing dresses for the rich and famous when he originated the list in 1960, skewered entertainment's biggest stars in the latest compilation of fashion follies, including Fergie, Kelly Clarkson, Lindsay Lohan and Jessica Simpson.Blackwell heaped venom on Beckham, his No. 1 choice on the list."Forget the fashion spice, wearing a skirt would suffice! In one skinny-mini monstrosity after another, pouty posh can really wreck-em," he said in a statement.Blackwell listed the Spice Girls as No. 1 in his 1998 worst-dressed list, deriding the group as "the only spices on the planet that have no taste."The top 10 roll-call of fashion dishonors also included:No. 2. Amy Winehouse -- "Exploding beehives above, tacky polka-dots below, she's part 50's carhop horror."No. 3. Mary Kate Olsen -- "She resembles a tattered toothpick-trapped in a hurricane."No. 4. Fergie -- "Yes, when it comes to couture chaos, guess it's all in a name!"The rest of the top 10 list included Kelly Clarkson, Eva Green, Avril Lavigne, Jessica Simpson, Lindsay Lohan and Alison Arngrim.Missing from the list was Britney Spears, who has made it many times before."I felt that it was inappropriate at this time to make comment, when her personal life is in such upheaval. I hope 2008 is a better year for her," Blackwell said.Blackwell also released a Fabulous Fashion Independents list that included Reese Witherspoon, Jemima Khan, Beyonce, Angelina Jolie, Helen Mirren, Nicole Kidman, Katie Holmes, Kate Middleton, Katherine Heigl and Cate Blanchett. 布莱克维尔第48届年度 “时尚黑名单”于本周二出炉。在“辣”组合被评为该“最差穿着榜”冠军的十年后,布莱克维尔将今年的冠军颁给了“辣”成员之一“高贵辣”维多利亚#8226;贝克汉姆。时尚“毒舌”布莱克维尔从1960年开始编撰该榜,当时他专为社会名流设计时装。今年,圈的一些大牌明星遭到了布莱克维尔的炮轰,其中包括菲吉、凯莉#8226;克拉克森、林赛#8226;洛翰和杰西卡#8226;辛普森。而对于今年的“冠军”维多利亚#8226;贝克汉姆,布莱尔维尔给出了恶毒的评价:“曾经那个时尚的辣不见了,那个辣随便穿件短裙就够时尚!现在爱翘嘴的‘高贵辣’穿着一件又一件紧身的奇装异,简直能把它们给撑爆了。”1998年,“辣”组合被布莱尔维尔评为当年的最差穿着榜冠军,他评价该组合是“地球上唯一没有味道(品味)的香料”。十大最差穿着名人包括:第二名 埃米#8226;怀恩豪斯。点评:“头上顶着炸开的马蜂窝,下面是俗不可耐的波卡圆点,活脱一个50多岁的饭店务员。”第三名 玛丽#8226;凯特#8226;奥森。点评:“像个被困在飓风中的衣衫褴褛的牙签。”第四名 菲吉。点评:“堪称时尚灾难的代名词。”其他几位上榜明星包括凯莉#8226;克拉克森、伊娃#8226;格林、艾薇儿、杰西卡#8226;辛普森、林赛#8226;洛翰和艾莉森#8226;安格里姆。曾多次上榜的布兰妮今年则“幸免于难”。布莱克维尔说:“在这个时候对她评头论足不太合适,现在她的生活一团乱。我希望她2008年能交好运。”布莱尔维尔还公布了一份“时尚佳人名单”,其中包括里斯#8226;威瑟斯彭、杰尼玛#8226;卡恩、碧昂丝、安吉利娜#8226;茱丽、海伦#8226;米伦、妮可#8226;基德曼、凯蒂#8226;赫尔姆斯、凯特#8226;米德尔顿、凯瑟琳#8226;黑格尔和凯蒂#8226;布兰切特。 /200803/31399。

WASHINGTON — Federal auto safety regulators on Monday made it official: They are betting the nation’s highways will be safer with more cars driven by machines and not people.华盛顿——联邦汽车安全监管机构周一正式宣布:它们认为,美国公路上的车辆更多地由机器驾驶时将比由人驾驶更安全。In long-awaited guidelines for the booming industry of automated vehicles, the Obama administration promised strong safety oversight, but sent a clear signal to automakers that the door was wide open for driverless cars.自动汽车行业正蓬勃发展,在这份人们期待良久的行业指导意见中,奥巴马政府承诺要进行强有力的安全监管,但也向汽车厂商发出了一个清晰的信号:面向无人驾驶汽车的大门是完全敞开的。We envision in the future, you can take your hands off the wheel, and your commute becomes restful or productive instead of frustrating and exhausting, said Jeffrey Zients, director of the National Economic Council, adding that highly automated vehicles will save time, money and lives.我们设想,在未来,大家可以把双手从方向盘上拿开,出行时不再心情不佳、疲惫不堪,而是能够休息或做其他的有用的事情,国家经济委员会(National Economic Council)负责人杰弗里#8226;齐恩茨(Jeffrey Zients)表示。他还称,高度自动化的车辆将能节省时间和金钱,挽救生命。The statements were the most aggressive signal yet by federal regulators that they see automated car technology as a win for auto safety. 这是联邦监管机构迄今发出的最为积极的信号,传达出它们认为自动汽车技术有利于驾车安全。Yet having officially endorsed the fast-evolving technology, regulators must now balance the commercial interests of companies including Tesla, Google and Uber with concerns over public safety, especially in light of recent crashes involving semiautonomous cars.不过,既然正式持了这项快速演进的技术,监管部门现在必须要在特斯拉(Tesla)、谷歌(Google)和优步(Uber)等公司的商业利益与外界对公共安全的关切之间取得平衡,尤其是考虑到近期曝光的涉及半自动汽车的几起撞车事故。The policies unveiled on Monday were designed to walk that line. 周一出台的政策即意在达到这种平衡。In a joint appearance, Mr Zients and Anthony Foxx, secretary of the ed States Department of Transportation, released the first guidelines, which outlined safety standards and encouraged uniform rules for the nascent technology. 齐恩茨与联邦运输部长安东尼#8226;福克斯(Anthony Foxx)共同出面,发布了首批指导意见,其中列出了安全标准,并鼓励对这项新兴技术制订统一规则。The instructions signaled to motorists that automated vehicles would not be a wild west where companies can try anything without oversight, but were also vague enough that automakers and technology companies would not fear over-regulation.指导意见向驾车者发出了信号——自动汽车不会是各家公司在没有监管的情况下为所欲为的盲区——但也足够模糊,不会让汽车厂商和科技公司担心监管过度。Driverless and semiautonomous cars have aly hit the open roads, forcing regulators to keep up. 无人驾驶与半自动汽车已经上了公路,迫使监管部门要跟上步伐。Tesla, the electric-car maker, has sold tens of thousands of cars with a self-driving feature known as Autopilot. 电动车厂商特斯拉售出了数千辆带有Autopilot自动驾驶功能的汽车。The company has been grappling with the fallout from the death in May of a Florida driver who had the car’s Autopilot on, as well as a report last week of another crash in China where the technology was turned on.今年5月,佛罗里达州的一名司机在开启Autopilot功能的情况下车祸身亡,上周又有报道称,中国发生过一起事故,当时正在使用该项技术。特斯拉正在应对它们的后果。Tesla plans as soon as this week to download new software to its cars. 特斯拉计划最早在本周让旗下汽车产品下载新软件。The company’s chief executive, Elon Musk, has said the new software will include improvements to Autopilot that could have avoided the fatal accident in May.公司首席执行官埃隆#8226;马斯克(Elon Musk)表示,新软件将包含对Autopilot的改进,可以避免5月的那类致命事故。Uber, the ride-hailing giant, began trials in Pittsburgh last week to let its most loyal customers order rides from driverless cars through their smartphone app. 上周,叫车务业的巨头优步开始在匹兹堡测试,让最忠实的顾客通过它们的智能手机应用叫无人驾驶车辆。Google has been testing self-driving cars in its hometown Mountain View, Calif., and rivals including Apple are also exploring similar technology.谷歌一直在总部所在的加州山景城测试旗下的自动驾驶汽车,而包括苹果(Apple)在内的其他一些竞争对手也在探索类似技术。Last year, there were nearly 40,000 deaths in the ed States from auto-related accidents, the deadliest for automotive-related deaths since 2008 and the largest year-over-year percentage increase in 50 years, according to the National Safety Council.根据国家安全管理委员会(National Safety Council)公布的数据,去年,全美有近4万人死于与汽车有关的事故,是2008年以来死亡人数最高的一年,还取得了50年来最大的同比增幅。Karl Brauer, senior editor at Kelley Blue Book, an auto research and valuation company, said the new guidelines strike a balance between ensuring safety as automakers develop self-driving cars and making sure the introduction of lifesaving technology is not delayed unnecessarily.汽车调研与评估公司凯利蓝皮书(Kelley Blue Book)的高级编辑卡尔#8226;布劳尔(Karl Brauer)表示,新出炉的指导意见权衡了两方面的需求:一方面是汽车厂商开发自动驾驶车辆时要保障安全,另一方面则是确保这种能挽救生命的技术不会在没必要的情况下推迟运用。We are in this weird transition, Mr Brauer said. 我们正处在尴尬的过渡期,布劳尔说。It’s a tough balance for the regulators. 对监管部门来说是个艰难的平衡。You want to get this technology out, but you don’t want to move too quickly.你既希望让技术出台,又不希望步子迈得太快。The new guidelines on Monday targeted four main areas. 周一的新指导意见针对四个主要领域。The Department of Transportation announced a 15-point safety standard for the design and development of autonomous vehicles; called for states to come up with uniform policies applying to driverless cars; clarified how current regulations can be applied to driverless cars; and opened the door for new regulations on the technology.运输部公布了适用于设计与开发自动车辆的15点安全标准;呼吁各州推出无人驾驶车辆方面的统一政策;澄清了目前的监管规定如何适用于无人驾驶车辆;以及为有关这一技术的新监管开辟道路。Currently, driverless cars face a patchwork of state regulations. 目前,无人驾驶车辆面临零散的州级监管规定。In the last three years, about a dozen states have passed laws that specifically address testing of driverless vehicles. 过去三年里,十余州通过了专门针对测试无人驾驶车辆的法律。Most laws require a licensed driver to be in the car.这类法规中,多数要求车里要有取得驾驶的司机。Mr Foxx said states would continue to regulate the licensing of drivers and insurance. 福克斯部长表示,将继续由各州监管驾驶与保险事宜。But Mr Foxx affirmed the agency’s oversight over the software technology used in driverless cars.不过,他申明由运输部监管在无人驾驶车辆中使用的软件技术。What we are trying to do is avoid a patchwork of state laws, Mr Foxx said.我们是在尽力避免州级法律带来的不成体系的问题,福克斯说。The federal guidelines were welcomed by auto manufacturers. 此次发布的联邦指导意见受到了汽车生产厂家的欢迎。Ford, which is targeting fully autonomous vehicles by 2021 for ride-sharing, said in a statement that the guidance will help establish the basis for a national framework that enables the safe deployment of autonomous vehicles. 福特的目标是在2021年为拼车务生产出全自动汽车。公司发表声明称,指导意见将为能够实现安全利用自动车辆的全国性框架奠定基础。We also look forward to collaborating with states on areas that complement this national framework.我们还期望与各州合作,共同推进完善这一全国性框架。The government’s endorsement will speed up the rollout of autonomous cars, experts said, potentially within the next five years.专家表示,政府的表态将会加快自动汽车的推出,有可能在未来五年内就实现这一点。It helps companies by providing some cover. 它为企业提供了某种保护,从而对它们有所帮助。If a car crashes, courts may look to these guidelines to help us determine what was reasonable and not, said Bryant Walker Smith, a professor at the University of South Carolina.假如出了车祸,法院可以参照这些指导意见来帮助我们认定什么是合理的,什么又不是,南卡罗来纳大学(University of South Carolina)教授布莱恩特#8226;沃克#8226;史密斯(Bryant Walker Smith)说。Large automakers in particular have made big strides in the technological development of driverless cars but have been wary of introducing those features too quickly without the backing of federal regulators.尤其是,大型汽车厂商正在无人驾驶车辆的技术开发上取得长足进步,却又担心在没有联邦监管机构的持下过快引入这类功能。Big companies love certainty and targets that they need to aim for, said Brad Templeton, a consultant and publisher of Robocars.com.大公司喜欢有确定性和可以让它们去瞄准的目标,Robocars网站的顾问兼出版人布拉德#8226;坦普尔顿(Brad Templeton)说。 /201609/467296。

女性多吃豆类 男性多吃鱼Women who ate soy regularly as children have a lower risk of breast cancer, American researchers report. And men who eat fish several times a week have a lower risk of colon cancer, a second team of researchers have told the American Association for Cancer Research.The studies add to a growing body of evidence about the role of diet in cancer.Cancer experts now believe that up to two-thirds of all cancers come from lifestyle factors such as smoking, diet and lack of exercise.The US National Cancer Institute and researchers at the University of Hawaii found that women who ate the most soy-based foods, such as tofu and miso, when aged 5 to 11, reduced their risk of developing breast cancer by 58 per cent. It was not clear how soy might prevent cancer, though compounds in soy called isoflavones have estrogen-like effects.A second study showed that men who ate fish at least five times a week had a 40 per cent lower risk of developing colorectal cancer compared with men who ate fish less than once a week.Many kinds of fish are rich in omega-3 fatty acids, which interfere with the cyclooxygenase-2 or COX-2 enzyme. COX-2 affects inflammation, which may play a role in tumour growth. 据美国研究人员报告,儿童时期经常吃豆类食品的女性患乳腺癌的风险较小。另一组研究人员则向美国癌症研究协会提出,一周吃几次鱼的男性患结肠癌的几率较小。这两项研究进一步明了饮食对于防癌的作用。癌症防治专家认为,在所有种类的癌症中,多达三分之二都是由吸烟、节食及缺乏锻炼等不健康的生活方式造成的。美国全国癌症研究所和夏威夷大学的研究人员发现,在5岁至11岁时经常吃豆腐、味噌等豆类食品的女性患乳腺癌的几率要低58%。至于豆类食品为什么可以防癌还不清楚,不过大豆中所含的名叫异黄酮的化合物具有雌性激素的作用。另一项研究表明,一周吃鱼至少五次的男性患结肠癌的风险要比那些一周都吃不到一次鱼的男性低40%。很多鱼类中所富含的Omega-3脂肪酸能够抑制环氧化酶2的活性。环氧化酶2会引起发炎,这可能会刺激肿瘤的生长。 /200803/32263。

1.Good to the last drop.   滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)   2.Obey your thirst.   从你的渴望。(雪碧)  3.The new digital era.   数码新时代。(索尼影碟机)  4.We lead Others copy.   我们领先,他人仿效。(理光复印机)  5.Impossible made possible.   使不可能变为可能。(佳能打印机)  6.Take time to indulge.   尽情享受吧!(雀巢冰激凌)  7.The relentless pursuit of perfection.   不懈追求完美。(凌志轿车)  8.Poetry in motion, dancing close to me.   动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)  9.Come to where the flavor is Marlboro Country.    光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)  10.To me, the past is black and white, but the future is always color.     对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)  11.Just do it.   只管去做。(耐克运动鞋)  12.Ask for more.   渴望无限。(百事流行鞋)  13.The taste is great.   味道好极了。(雀巢咖啡)  14.Feel the new space.   感受新境界。(三星电子)  15.Intelligence everywhere.   智慧演绎,无处不在。(托罗拉手机)  16.The choice of a new generation.   新一代的选择。(百事可乐)  17.We integrate, you communicate.   我们集大成,您超越自我。(三菱电工)  18.Take TOSHIBA, take the world.   拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)  19.Let's make things better.    让我们做得更好。(飞利浦电子)  20.No business too small, no problem too big.    没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) /200803/28677。