旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

玉林//市桂南医院治疗不能怀孕

来源:88活动    发布时间:2017年10月22日 03:38:10    编辑:admin         

I actually realized once in Kosovo,有一次我去了科索沃when I watched a man break down,看到一个男人倒下that bullets are actually hardened tears,忽然间想到,原来子弹就是硬化的泪珠啊that when we dont allow men to have their girl self当我们不允许男人怀有女孩细胞and have their vulnerability, and have their compassion,不允许他们任何的脆弱或同情and have their hearts, that they become hardened and hurtful不允许发自内心的情感。这时候,他们就会变得冷漠、容易伤害别人and violent.甚至是走向暴力And I think we have taught men to be secure我们知道,男人往往在不安全时when they are insecure,说他们自己是安全的to pretend they know things when they dont know things,不知道的时候假装自己知道or why would we be where we are?或者假装知道为什么弄到这步天地?To pretend theyre not a mess when they are a mess.即便事情一团乱麻也装得井井有条And I will tell you a very funny story.告诉你们一件很好笑的事。On my way here on the airplane, I was walking up and down the aisle of the plane.我是坐飞机过来的,我在飞机的过道上走来走去And all these men, literally at least 10 men,我看到一群男人,确切说至少有十个were in their little seats watching chick flicks.坐在他们的一方小天地里看言情片And they were all alone, and I thought, ;This is the secret life of men.;每个人都在单打独斗,我想“这就是男人的秘密生活吧”Ive traveled, as I said,我去过很多地方to many, many countries,很多个国家and Ive seen, if we do what we do to the girl inside us我的所见所闻让我想到,then obviously its horrific to think假如我们按照我们对待自身女孩细胞的方式,去对待现实中的女孩what we do to girls in the world.那将会是多么悲惨的一个世界And we heard from Sunitha yesterday,昨天,苏妮塔和克薇塔and Kavita about what we do to girls.也在这里讲述了她关于女孩的故事But I just want to say that我只是想告诉大家Ive met girls with knife wounds and cigarette burns,我见过那些遭受了刀伤以及烟头的女孩子who are literally being treated like ashtrays.人们真的是把她们当成烟灰缸来对待Ive seen girls be treated like garbage cans.还有人会把女孩子当成垃圾场Ive seen girls who were beaten by their mothers做母亲的会打自己的女儿and brothers and fathers and uncles.做兄弟的、父亲的、叔叔的就更不用说Ive seen girls starving themselves to death in America我看到一些女孩子在美国一些貌似in institutions to look like some idealized version of themselves.可以帮助她们变成理想中的自我的机构中饿死Ive seen that we cut girls and we control them我看到对女孩行割礼,对女孩进行控制and we keep them illiterate,不让女孩上学or we make them feel bad about being too smart.或者是,一旦女孩子变得聪明,我们就让她们感到内疚We silence them. We make them feel guilty我们让她们变得沉默for being smart. We get them to behave,让她们感到聪明是坏事to tone it down, not to be too intense.让她们不要宣张,不要激烈We sell them, we kill them as embryos,我们还贩卖女孩,甚至是在胎儿的时候就将其杀死we enslave them, we rape them.我们还把女孩当奴隶,我们强暴女孩We are so accustomed to robbing girls我们甚至对此习以为常of the subject of being the subjects of their lives认为女孩不该成为自己生命之主宰that we have now actually objectified them我们于是将女孩当成了没有情感的东西and turned them into commodities.拿到市场上去卖The selling of girls is rampant across the planet.环顾整个地球,贩卖女孩的行为日渐猖獗,And in many places they are worth less than goats and cows.在有些地方,女孩子的价值甚至不如牛羊But I also want to talk about the fact that此外,假如我们认为if one in eight people on the planet这个地球上有八分之一是are girls between the ages of 10 to 24,10到24岁的女孩,they are they key, really, in the developing world,可以肯定,她们是人类的未来as well as in the whole world, to the future of humanity.对发展中国家和发达国家一样的道理And if girls are in trouble because they face systematic disadvantages女孩身陷各种麻烦,是由于社会系统性地将她们置于不利地位that keep them where society wants them to be,使得她们无法担当本可以担当的角色including lack of access to healthcare,包括缺乏获得基本医疗的渠道education, healthy foods,缺乏教育和健康食品labor force participation.参加劳动大军The burden of all the household tasks家务劳动的重担usually falls on girls and younger siblings,大多由女孩和未达劳动年龄的儿童被迫承担which ensures that they will never overcome these barriers.这些也使得她们无法摆脱社会的枷锁The state of girls, the condition of girls,女孩子的境况will, in my belief -- and thats the girl inside us这包括我们身体内的女孩以及现实的女孩and the girl in the world -- determine whether在我看来——the species survives.将直接决定我们这个物种的存亡。201511/406962。

You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. Indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you aly flown.你们对失败的恐惧很可能与你们对成功的渴望一样强烈。实际上,你们眼中的失败可能在常人看来就是成功,毕竟你们在学业上已经相当成功了。Ultimately, we all have to decide for ourselves what constitutes failure, but the world is quite eager to give you a set of criteria if you let it. So I think it fair to say that by any conventional measure, a mere seven years after my graduation day, I had failed on an epic scale. An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears that my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew.最终,我们所有人都必须自己判断什么事失败,但是如果你乐意的话,这个世界是非常渴望给你一套标准的。因此根据任何传统的标准都可以说,我在毕业后短短七年里经历了惨痛的失败:短暂的婚姻闪电般破裂,失业,成为单身母亲。在现代化的英国,我变得极度贫困,只是还没有到无家可归的地步。父母和我自己对未来的担忧,当年都变成了现实。无论按什么标准,当时我都是我所知道是最失败的人。Now, I am not going to stand here and tell you that failure is fun. That period of my life was a dark one, and I had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. I had no idea then how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality.现在,我不打算站在这里告诉你们失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月,我不知道我会写出被新闻界成为“童话故事的革命”的作品。我也不知道自己还要在黑暗中走多久,不知道还要过多久才能看到希望的光芒而不是现实的黑暗。 /201207/190430。

It was named after the platoon medic.这曾是一个野战排医疗兵的名字。that had been killed about two months into the deployment.他在战地工作两个月后就牺牲了。It was a few plywood B-huts clinging to a side of a ridge,and sandbags, bunkers, gun positions, and there were 20 men up there of Second Platoon, Battle Company.所谓的哨站就是几个胶合板搭建的兵舍。靠着山脊的一侧而建还有沙袋、掩体和火力点。那里总共有20个人隶属战地连第二排。I spent most of my time up there.我在那儿度过了很长的时间。There was no running water. There was no way to bathe. The guys were up there for a month at a time.没有自来水。没法洗澡。士兵们在那儿一待就要待一个月。They never even got out of their clothes.从来没脱过衣。They fought. The worked.不管是战斗、执行任务。They slept in the same clothes.还是睡觉,都穿着同样的衣。They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable.他们从来不脱衣,等到月底他们被换下来回到大本营时。身上的衣都不能穿了。They burned them and got a new set.他们就把衣烧掉,再领一身新的。There was no Internet. There was no phone.那儿也没法上网,没有电话。There was no communication with the outside world up there.与外界完全失去联系。There was no cooked food.没有现做的食物。There was nothing up there that young men typically like:no cars, no girls, no television, nothing except combat.没有任何年轻人可以喜欢的东西。没车,没妞,没电视,什么都没有。除了战争。Combat they did learn to like.于是他们慢慢喜欢上了战争。I remember one day, it was a very hot day in the spring, and we hadnt been in a fight in a couple of weeks, maybe.我记得有次,一个大热天。还是春天,当时我们都已经闲了大概好几个星期了。Usually, the outpost was attacked, and we hadnt seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat.通常,哨站会遭遇袭击。但是当时已经有几周没有袭击了。每个人都感到晕晕的又无聊又热。And I remember the lieutenant walking past me,sort of stripped to the waist.然后我记得一个中尉从我身边走过光着上半身。It was incredibly hot.因为当时太热太热了。Stripped to the waist, walked past me muttering, Oh God, please someone attack us today.他光着膀子走过,说天哪,来次袭击吧。Thats how bored they were.他们真是无聊到不行了。Thats war too, is a lieutenant saying, Please make something happen because were going crazy.但这也是战争的一部分,就像一个中尉说:给我们点事儿干吧。我们这就要疯了。To understand that,要理解他们的想法。you have to, for a moment, think about combat not morally.你必须临时从非道德的角度思考一下战争。thats an important job to do.这很重要。but for a moment, dont think about it morally, think about it neurologically.只是临时地,不从道德的角度。而是神经学的角度。Lets think about what happens in your brain when youre in combat.大家现在想一下。当你身处在战争中时,你脑子里会想些什么。First of all, the experience is very bizarre, its a very bizarre one.首先,这种经历是很奇怪的,非常非常奇怪。Its not what I had expected.我之前从来没有想到过。Usually, youre not scared.通常你不会感到害怕。Ive been very scared in combat,我曾经害怕过。but most of the time when I was out there, I wasnt scared.但大多数时候我在那儿是不感到害怕的。I was very scared beforehand.去之前害怕过。and incredibly scared afterwards, and that fear that comes afterwards can last years.回来之后也后怕。这种后怕能持续几年的时间。I havent been shot at in six years, and I was woken up very abruptly this morning.我已经有6年的时间没暴露在林弹雨细下了。但是今天早上我猛然的惊醒。by a nightmare that I was being strafed by aircraft, six years later.就是因为我梦到我被战机扫射。这都过了6年了。Ive never even been strafed by aircraft, and I was having nightmares about it.我从没被战机扫射过,但做梦却梦到了。Time slows down.时间慢了下来。You get this weird tunnel vision.你的视角变得狭窄。You notice some details very, very, very accurately.能异常敏锐地注意到细枝末节的事情。and other things drop out.对其他事情置之不理。Its almost a slightly altered state of mind.这种思维方式可以说起了一定的变化。Whats happening in your brain is youre getting an enormous amount of adrenaline.你的大脑由于异常多的肾上腺素而受到过多刺激。pumped through your system.这些刺激扩散到整个体内。201411/341845。

People tend to think of prohibition as the ultimate form of regulation when in fact it represents the abdication of regulation with criminals filling the void.人们倾向于认为:禁止就是最终极的管制方案。而事实上,它代表的是放弃管制,并由罪犯去填补这个空缺。Which is why putting criminal laws and police front and center in trying to control a dynamic global commodities market is a recipe for disaster.这就是为什么要把刑法和警察放在最前线和最核心的位置来试图控制,一个瞬息万变的全球性商品市场,这就是灾祸之因。And what we really need to do is to bring the underground drug markets as much as possible aboveground and regulate them as intelligently as we can to minimize both the harms of drugs and the harms of prohibitionist policies.而我们真正需要做的是把地下的毒品交易市场,尽可能带回地面上来并且尽我们所能地,明智地,规范它,以减少药物的伤害和禁毒政策带来的危害。Now, with marijuana, that obviously means legally regulating and taxing it like alcohol.这样,当我们提到大麻,显然指的是像酒精一样的依法管制和征税。The benefits of doing so are enormous, the risks minimal.这样做的好处是巨大的,而风险极小。Will more people use marijuana?会有更多的人使用大麻吗?Maybe, but its not going to be young people,because its not going to be legalized for them,and quite frankly, they aly have the best access to marijuana. 也许吧,但年轻人不会这样,因为大麻不会对他们合法化,而且坦白地说,他们已经有最好的获取大麻的途径了。I think its going to be older people.我认为这将会是上了年纪的人。Its going to be people in their 40s and 60s and 80s who find they prefer a little marijuana to that drink in the evening or the sleeping pill or that it helps with their arthritis or diabetes or maybe helps spice up a long-term marriage.大概40多岁、60多岁和80多岁的人,他们发现自己宁愿吸点大麻,来代替晚上喝的一杯酒或者吃的一片安眠药,或者是用它来舒缓他们的关节炎或糖尿病又或者,用它来给老夫老妻的婚姻生活增添点情趣。And that just might be a net public health benefit.所以这对公众健康或许也有一些益处。As for the other drugs,look at Portugal, where nobody goes to jail for possessing drugs,and the governments made a serious commitment to treating addiction as a health issue.至于其他药物,看看葡萄牙,在那儿没人会因为拥有毒品被抓去坐牢,政府作出了郑重承诺,会把上瘾作为一个健康问题来治疗。Look at Switzerland, Germany, the Netherlands,Denmark, England, where people who have been addicted to heroin for many years and repeatedly tried to quit and failed can get pharmaceutical heroin and helping services in medical clinics, and the results are in:再看看瑞士、德国、荷兰、丹麦和英国,在这些地方那些对海洛因上瘾多年,多次试图戒毒但失败的人,可以从医疗诊所获得药用海洛因和援助务,而这样做的成果是:Illegal drug abuse and disease and overdoses and crime and arrests all go down,health and well-being improve,taxpayers benefit,and many drug users even put their addictions behind them.非法药物的滥用、疾病、药过量、犯罪和拘捕 统统下降,健康和福祉提高,纳税人受益,许多吸毒者甚至戒掉了毒瘾。Look at New Zealand, which recently enacted a law allowing certain recreational drugs to be sold legally provided their safety had been established.看看新西兰,他们最近通过了一项法律,允许某些软性毒品的合法销售只要这些药品的安全性已经得到确认。Look here in Brazil, and some other countries,where a remarkable psychoactive substance,ayahuasca, can be legally bought and consumed provided its done so within a religious context. 再来看看巴西,和一些别的国家,他们有一种引人注目的精神类药物,死藤水,可以被合法地购买和用只要是在宗教背景下。Look in Bolivia and Peru,where all sorts of products made from the coca leaf,the source of cocaine,are sold legally over the counter with no apparent harm to peoples public health. 看看玻利维亚和秘鲁,各种由古柯叶制成的产品,就是可卡因的原料,都在柜台上合法地销售这样做并没有对人们的健康带来明显的危害。I mean, dont forget, Coca-Cola had cocaine in it until 1900,and so far as we know was no more addictive than Coca-Cola is today. 我要说,别忘了,可口可乐直到1900年配方里都含有可卡因,但到正如大家所知,没有人觉得它比现在的可口可乐更让人上瘾。Conversely, think about cigarettes:相反,想想香烟:Nothing can both hook you and kill you like cigarettes.没有什么比香烟更令你上瘾,更让你加速死亡了。201503/363076。

Im going to ask you three multiple choice questions. 我会给你们做三道多项选择题。Use this device. Use this device to answer. 用这个装置来回答。The first question is, how did the number of deaths per year from natural disaster,how did that change during the last century? 第一个问题是 在过去一个世纪里每年因自然灾害死亡的人数发生了怎样的变化。Did it more than double, did it remain about the same in the world as a whole, or did it decrease to less than half? 是翻倍了还是在全世界范围内总体不变,还是下降了一半呢。Please answer A, B or C. 请选择A,B或C。I see lots of answers. This is much faster than I do it at universities. 我已经看到很多人回答了 这比我在大学里做的时候快得多。They are so slow. They keep thinking, thinking, thinking. 他们动作很慢,他们一直想啊,想啊。Oh, very, very good. 好,很好。And we go to the next question. 下一个问题。So how long did women 30 years old in the world go to school: 在全世界范围内 30岁的女性的受教育的年限是。seven years, five years or three years? 七年,五年还是三年?A, B or C? Please answer. A,B还是C请回答。And we go to the next question. 我们看下一个问题。In the last 20 years, how did the percentage 过去20年里。of people in the world who live in extreme poverty change? 占世界人口多少百分比的人生活在极端贫困中?Extreme poverty a” not having enough food for the day. 极端贫困指的是每天填不饱肚子。Did it almost double,did it remain more or less the same,or did it halve? 是几乎翻倍了还是基本维持不变还是减半了?A, B or C? A,B或C。Now, answers. 现在公布。You see, deaths from natural disasters in the world,you can see it from this graph here,from 1900 to 2000. 如你所见全球因自然灾害死亡的人数你可以从这幅图里看到从1900年到2000年。In 1900, there was about half a million people who died every year from natural disasters: 1900年每年有接近50万人死于自然灾害。floods, earthquakes, volcanic eruption, whatever, droughts. 洪水,地震,火山喷发,其他干旱。And then, how did that change? 然后发生了怎样的变化呢?Gapminder asked the public in Sweden. 对瑞典公众进行了调查。This is how they answered. 他们是这样回答的。The Swedish public answered like this: 瑞典公众的回答是这样的。Fifty percent thought it had doubled,38 percent said its more or less the same,12 said it had halved. 50%的人认为翻倍了,38%的人认为没太大变化,12%的人认为减半了。This is the best data from the disaster researchers, 对于灾害研究人员来说 这是最理想的数字。and it goes up and down,and it goes to the Second World War,and after that it starts to fall and it keeps falling and its down to much less than half. 然后上下有所浮动。然后到了二战之后就开始一路下滑,下降至远低于一半。The world has been much, much more capable as the decades go by to protect people from this, you know. 这个世界相比数十年前而言在保护人们免受自然灾害方面的能力已经强了太多。So only 12 percent of the Swedes know this. 只有12%的瑞典人知道这一点。So I went to the zoo and I asked the chimps. 所以我去了趟动物园 问了黑猩猩同样的问题。The chimps dont watch the evening news,so the chimps,they choose by random, so the Swedes answer worse than random. 黑猩猩才不看晚间新闻。所以它们是随机选择的 所以瑞典人的正确率还不如随机。Now how did you do? 现在来看看你们做的怎样?Thats you. 这是你们的。201501/354549。

In 2008 I stepped into the chairman role of Twitter.2008年我成为推特的老板There was an interesting thing that was happening.发生了一件很有趣的事情The entire market was crushing.整个市场都开始下滑So, all of these financial obstructions that we所以我们所有的金融障碍had built up were suddenly being swept away.都忽然消失了There is no better time to start a new company or a金融衰退和大萧条是new idea than a depression or recession because a lot建立一个公司或是发展一个新想法的最好时机of the management teams were being asked to leave.因为很多管理团队都被辞退了There is a lot of people很多人都需要who need to get really creative变得有创造力to create something new and there was an opening.来创造新的东西,而且出现了一个契机There was an opening particularly in payments.不用花多少钱就能雇到牛人At this time, I also reconnected with这个时候,我也再次联系到了我15岁my first boss when I was 15 years old.时第一个老板His name is Jim McKelvey. He is a glass artist.他叫做吉姆·麦凯尔维,是个玻璃艺术家He makes these beautiful pieces of glass.他制作出很多美丽的玻璃艺术品We reconnected over Christmas.我们是在圣诞节的时候联系上的I normally go home for Christmas and visit my family.圣诞节时我一般都会回家看家人We got to talking.我们两个开始聊天He wanted to build an electronic car company.他想建立一个电子汽车公司I said, ;I have no idea how to do that but its我说:;我不爱懂这一行an interesting idea. But lets keep talking.不过这个想法不错,我们接着聊吧We should definitely work together on something.;我们的确应该一起合作什么 ;Then, one day he called me up on his iPhone.之后一天他用他的iPhone给我打电话I picked up my iPhone.我用我的iPhone接了他的电话He was frustrated他很沮丧because he just lost a sale of a 00 piece of因为他刚刚失去一次将玻璃艺术品glass that he had just made以2000美元卖出的机会because the woman who wanted to pay有位女士想要买他的艺术品him only had a credit card and但是只用信用卡付账he couldnt accept credit card.但他不愿意用信用卡交易We were both wondering,我们都在想you have this general purpose computer next to your ear你手边就有一台电脑why were you not able to make that sale?为什么你不能完成这次买卖We decided that he would come out.我们决定让他入伙We would take a month.我们打算花一个月的时间We would hire one other programmer to work on我们计划雇佣另一个程序设计师来做the clients site and build a hardware out,客户网站,再准备好硬件I would build the server software我还会编出一个务器软件and then answer that question.一个月后,我们就会回答那个问题In a month we built a very early prototype一个月后我们建立起了最初的模型of what is now known as Square,就是现在大家知道的Squarewhich is a credit card er that plugs into the就是一个信用卡读卡器audio jack of your iPhone or your android or your可以插入你的iPhone或是android或是你的iPad or anything that has an audio jack.iPad或是任何带音频插孔的设备上We just need to write software for it.我们只需要编写一个软件The software and the hardware was really easy.软件和硬件都很容易We got that done in about a month.我们一个月左右就做完了I could actually swipe a card and generate electronic这下,我真的能刷刷卡,发一封邮件,把电子回执receipt via email and then send it out to a person.发给对方I love this because我喜欢这个成果I would go around to all these angel investors因为这样我就能四处拜访天使投资者and VCs and charge them or 和风险资本家,收取他们5或50美元的费用to show them my new idea.向他们展示我的新想法I made 0 from that, by the way.顺便说一句,我从中获得了600美元It was awesome.非常棒201503/365665。

I was really moved by these experiences,我被这些真实的故事深深打动了and I decided that I wanted to write about them我之前计划只是写一本书来记录not only in a book I was working on, but also in an article,但是现在我觉得远远不够,我还要写一篇文章and so I got a commission from The New York Times Magazine to write about depression among the indigent.所以我跟纽约时报杂志说好,写一篇有关低收入群里中抑郁症的报告And I turned in my story, and my editor called me and said,当我写好之后,我的编辑打电话给我说;We really cant publish this.;我们真的没办法发表这个And I said, ;Why not?;然后我问, ;为什么?;And she said, ;It just is too far-fetched.她说, ;故事太牵强了;These people who are sort of at the very bottom rung of society这些人生活在接近社会底层的地方and then they get a few months of treatment and theyre virtually y to run Morgan Stanley?然后他们经过了六个月的治疗,然后他们就可以去管理根史坦利了?Its just too implausible.;太没有说力了She said, Ive never even heard of anything like it.;她说, ;我从来没有听过这样的事情;And I said, ;The fact that youve never heard of it is an indication that it is news.;然后我说, ;你从没有听说过;恰恰说明这个是一个新闻;And you are a news magazine.;而且你们是一家新闻媒体啊So after a certain amount of negotiation, they agreed to it.来回协商了几次之后,他们同意发表了But I think a lot of what they said was connected in some strange way但是他们说的话让我想了很多,他们这种态度跟另外一个观点多少有点关系to this distaste that people still have for the idea of treatment,即很多人还是反感抑郁症需要治疗这个观点the notion that somehow if we went out and treated a lot of people in indigent communities,好像这就意味着我们会开始大规模的开始治疗低收入者that would be an exploitative thing to do, because we would be changing them.这将是一件带有剥削性质的事情,因为我们是在改造他们There is this false moral imperative that seems to be all around us看起来我们所有的人都受到一种教条的影响that treatment of depression, the medications and so on, are an artifice,即治疗抑郁的疗法也好,药物也好,都是人造的产物and that its not natural.并不是自然的结果And I think thats very misguided.我觉得这完全是使入歧途了It would be natural for peoples teeth to fall out,虽然人老了掉牙是很自然的时候but there is nobody militating against toothpaste, at least not in my circles.但是这并不影响任何人使用牙膏,至少我的周围没有And people then say, ;Well, but isnt depression part of what people are supposed to experience?人们可能会接着问, ;那么, 抑郁本身不应该是我们注定需要经历的一个过程么Didnt we evolve to have depression?难道抑郁不是我们的演化的结果么Isnt it part of your personality?;难道这不是你个性的一部分么To which I would say, mood is adaptive.对此我的看法是,情绪是有适应性的Being able to have sadness and fear and joy and pleasure对于我们而言,能够感受喜怒哀乐and all of the other moods that we have, thats incredibly valuable.以及其它丰富的情感意义重大And major depression is something that happens when that system gets broken.而当一个人总是抑郁的时候,那一定是他的情绪系统出问题了Its maladaptive.不再能够适应环境了People will come to me and say,有些人会跟我这样说,;I think, though, if I just stick it out for another year, I think I can just get through this.;;即便如此,我想如果我自己再多熬一年,我就可以走出抑郁了And I always say to them, ;You may get through it, but youll never be 37 again.对此我总是这样回答, ;或许你能够自己走出来,但是失去的青春你再也找不回了Life is short, and thats a whole year youre talking about giving up. Think it through.;人生苦短,你现在却在跟我说要浪费一年的时间,你再想想Its a strange poverty of the English language, and indeed of many other languages,关于抑郁这种情感,英语中用来形容的词出奇地少,当然别的语言也多不到哪里去that we use this same word, depression,我们用depression这一个单词to describe how a kid feels when it rains on his birthday,即用来描述一个小孩子生日那天下大雨的心情and to describe how somebody feels the minute before they commit suicide.也用来描述一个自杀者自杀前一分钟的感觉People say to me, ;Well, is it continuous with normal sadness?;人们会问, ;这是不是就是长时间的悲伤?;And I say, in a way its continuous with normal sadness.某种意义上可以这么理解There is a certain amount of continuity,悲伤和抑郁之间有一定的连续性but its the same way theres continuity但是他们之间的连续性就像是between having an iron fence outside your house that gets a little rust spot悲伤可以看成是你房子周围的铁栅栏有一点生锈了that you have to sand off and do a little repainting,你需要用沙纸打磨一下重新喷漆and what happens if you leave the house for 100 years但是如果你的房子100年没有人住了and it rusts through until its only a pile of orange dust.那么铁栅栏会锈蚀到只剩下一堆黄锈And its that orange dust spot, that orange dust problem,悲伤和抑郁的差别就好比生了一点锈和锈蚀到什么都没有了thats the one were setting out to address.后者是我们要解决的问题201602/427515。